کتاب از شکسپیر تا الیوت اثر گروه نویسندگان ترجمه سعید سعید پور
«در این کتاب شعر استنلي برنشا» ـ شاعر و مترجم ـ معتقد است. كه تنها راه تجربة شعر در زباني ديگر اين است كه ياد بگيريم يك شعر را بشنويم و بخوانيم، يعني بتوانيم آن را تلفظ كنيم. به پيشنهاد او مترجم از هر زباني كه ترجمه ميكند بايد متن اصلي شعر را بياورد و كليد تلفظ شعر را به آن زبان به دست دهد، چنان كه خواننده بتواند خصوصيات تلفظي و بصري شعر را درك كند، يعنی آن بخش از زبان شعر را كه در ترجمه از دست ميرود، براي خواننده مطرح كند. هدف از دوزبانه كردن اين مجموعه جز اين نيست كه خوانندگان با ويژگيهاي ديداري و شنيداري اصلي آشنا شوند. اين مجموعه حاوي نمونههايي است از شعر انگليسي از زمان شكسپير تا نيمة قرن بيستم كه برخي از انواع شعر كلاسيك، رمانتيك و مدرن انگليسي را دربرميگيرد و نمونههاي درخشاني از ترانههاي تغزلي را فراهم ميآورد. بدين ترتيب در كتاب نمونههاي برجستهاي از ترانههاي تغزلي كه شامل يكصد و هفت قطعه است، فراهم آمده است. اين قطعات عبارتاند از: "غزلوارههاي شكسپير تا كوارتتهاي اليوت، از غزلهاي روحاني جان دان تا ترانههاي جسماني ويتمن از سمبوليسم اشراقي ييتس تا درون كاوي بيرحمانهي سيلوياپكت.... همچنين بازتابي از غنا و تنوع شعر در چهار قرن اخير. اين گزينهي دو زبانه تلاشي است براي بازآفريني نمونههايي از اشعار انگليسي در زبان فارسي"