کتاب تاریخ غزنویان اثر کلیفورد ادموند باسورث ترجمه حسن انوشه
خرید کتاب تاریخ غزنویان اثر کلیفورد ادموند باسورث ترجمه حسن انوشه دوجلدی انتشارات امیرکبیر
ارسال سریع
با پست پیشتاز
پشتیبانی ۲۴ ساعته
و ۷ روز هفته
تضمین کیفیت
و تضمین اصالت
رضایت مشتریان
افتخار ماست
قیمت محصول
3,000,000 تومان
کتاب تاریخ غزنویان اثر کلیفورد ادموند باسورث ترجمه حسن انوشه
کتابْ تاریخِ غزنویان اثری است پژوهشی که به بررسی تاریخ سیاسی و اجتماعی سلسله غزنوی میپردازد.
نویسنده کتاب پژوهشگری نامدار در تاریخ اسلام و خاورمیانه است که کارهایش مرجع شناخته میشود.
نسخه فارسی کتاب توسط مترجمی ایرانی ترجمه شده و در نشر امیرکبیر منتشر شده است.
کار ترجمه نشاندهنده تلاش برای در دسترس قرار دادن یک منبع آکادمیک برای خواننده فارسیزبان است.
کتاب بیشتر بر مبنای منابع دست اول و منابع ثانویه غربی و اسلامی نوشته شده است.
سبک نویسندگی اثر علمی و تحلیلی است و از روایت صرف تاریخی فاصله دارد.
بخش نخست کتاب غالباً به ریشهها و پیدایش خاندان غزنوی میپردازد.
نویسنده نسبت به منشاء و ترکیب قومی و اجتماعی غزنویان تامل دارد.
یکی از قوتهای اثر در کنار هم قرار دادن شواهد فارسی و عربی و منابع غربی است.
نویسنده تلاش میکند میان روایتهای متقابل منابع تطابق برقرار کند.
کتاب ساختار منظم دارد و تاریخ سیاسی را در چارچوبی اجتماعی و نظامی تحلیل میکند.
نقشهها و تصاویر همراه متن به خواننده کمک میکند تا جغرافیا و تحرکات نظامی را بهتر درک کند.
نویسنده به نقش نخبگان نظامی و قوای محلی در تثبیت قدرت غزنویان توجه ویژه دارد.
ماجراهای مربوط به فتوحات هند در این اثر با دقت و منابع متعدد بررسی شدهاند.
تحلیل درباره اقتصاد سلطنت غزنوی و منابع درآمدی مانند غنیمتها و مالیات بیان میشود.
نویسنده همچنین به ساختار اداری و دفتران دولتی در دربار غزنوی میپردازد.
روابط غزنویان با خُلفا و حکومتهای همسایه به صورت انتقادی مرور شده است.
در متن، تقابل با سلجوقیان و عوامل تضعیف سلسله با استفاده از منابع مختلف توضیح داده میشود.
نویسنده با توجه به شواهد سکهشناسی و متون اداری، تصویر جامعتری ارائه میدهد.
این رویکرد میانرشتهای یکی از نقاط قوت کتاب است.
ترجمه حسن انوشه به فارسی باعث شده تا اثر در دسترس پژوهشگران و عموم فارسیزبان قرار گیرد.
ترجمه ارزشمند است ولی ترجمه متون تخصصی تاریخی همیشه همراه با چالشهای واژگانی و مفهومی است.
مترجم سعی کرده تا زبان فارسی را نزدیک به متن اصلی نگه دارد و از شتابزدگی در توضیح اضافی پرهیز کند.
در برخی موارد تراجم فنی یا توضیحات تکمیلی میتوانست مفصلتر باشد تا خواننده غیرمتخصص کمتر سرگردان شود.
واژگان تخصصی در پاورقی یا توضیحات کوتاه گاهی کمبود دارند که برای خواننده پژوهشگر قابل توجه است.
با این حال، نسخه چاپی شامل نقشهها و صفحات مصور است که برای فهم تاریخی مفیدند.
صفحهآرایی و فهرستها تا حد زیادی مناسب پژوهش و مراجعه سریع است.
برای دانشجویان تاریخ و مطالعات خاورمیانه کتاب میتواند متن پایهای خواندنی باشد.
برخی نقدها بر کتاب مربوط به رویکرد منبعگزینی نویسنده است که ممکن است از منظر منابع محلی نیاز به تکمیل داشته باشد.
اما در مجموع کتاب پایهای قوی برای مطالعه غزنویان فراهم میآورد.
یکی از جنبههای قابل توجه کتاب تحلیل نظام نظامی و ارتش غزنوی است.
نویسنده نقش بردگان نظامی و فرماندهان ترک را در شکلگیری ساختار قدرت توضیح میدهد.
چگونگی تامین نیروی انسانی و نظام مزدوری در قلمروهای مدرن افغانستان و ایران بررسی شده است.
توجه به ارتباطات با هند و تجارت دریایی و مسیرهای خشک موجب تکمیل تصویر اقتصادی دوره شده است.
نویسنده همچنین به تحول فرهنگی و رونق هنر و معماری در دربار غزنویان اشاره میکند.
حمایت پادشاهان غزنوی از علما و شاعران بخش دیگری از بحثهای کتاب است.
نقش غزنویان در انتقال فرهنگ ایرانی به مناطق شرقی و جنوب شرقی مورد تاکید قرار میگیرد.
تحلیل درباره تحول زبان و ادبیات در حوزه تحت سلطه غزنویان در متن قابل ملاحظه است.
نویسنده پیوستگیها و گسستهایی که غزنویان با سنتهای پیشین ایرانی داشتند را بازمینماید.
این امر کمک میکند تا غزنویان را نه صرفاً به عنوان فاتحان نظامی بلکه به عنوان بازیگران فرهنگی نیز ببینیم.
در بخش منابع، نویسنده از شرح حالها و کرونیکهای معاصر بهره برده است.
استفاده از منابع عربی و فارسی کلاسیک باعث شده متن از تکیه صرف بر منابع غربی فاصله بگیرد.
با این حال پژوهشهای بعدی محلی نظیر مطالعات افغانستانی میتوانند چشمانداز را غنیتر کنند.
نقدی که به اثر وارد است عدم گستردگی در برخورد با منابع تازه شرق آسیا نیست.
پوشش تاریخی تا غلبه سلجوقیان و پس از آن به نحوی بستهبندی شده و قابل پیگیری است.
نویسنده در تحلیل نهایی تکوین و زوال سلسله را به عوامل نظامی، اقتصادی و سیاسی مرتبط میداند.
این ترکیبِ عوامل، تصویر چندوجهیای از سرنوشت حکمرانی در قرونِ نخست اسلامی ارائه میدهد.
در نقد ساختاری، برخی خوانندگان خواستار طبقهبندیِ روشنتر بخشها بودهاند.
اما ترتیب زمانی و موضوعی متن عمدتاً منسجم و کاربرپسند است.
خواندن کتاب برای کسانی که میخواهند فهمی جامع از قدرتمندیهای منطقهای در قرون وسطی بدست آورند مفید است.
فصلهای کتاب اغلب با تمرکز بر شخصیتها کلیدی حکومتی پیش میروند.
این رویکرد بیوگرافیک کمک میکند تا روند تصمیمگیریهای سیاسی مشخصتر شود.
نویسنده در بازسازی شرح حال چهرهها از منابع متنوع بهره گرفته است.
اما احیاناً در ارائهی دیدگاههای رقیب میان منابع مختلف میتوانست تفصیل بیشتری بدهد.
کتاب تعادل قابل قبولی میان روایت حوادث و تحلیل علل و پیامدها برقرار میکند.
زبان نگارش آکادمیک است اما برای مخاطب عام نیز اغلب قابل دنبال کردن است.
پیوستهای کتاب مانند جدول زمانه و نقشهها برای مطالعه مقایسهای مناسباند.
خواننده خارجی که زبان انگلیسی ندارد از ترجمه فارسی نسخه امتیاز خواهد برد.
مطالب کتاب میتواند نقطه شروع برای پایاننامهها و مقالههای تخصصی باشد.
نویسنده غالباً فاصلهای میان قضاوت ارزشی و تحلیل تاریخی حفظ میکند که نکته مثبت است.
یکی از ویژگیهای برجسته اثر، تحلیل متوازن از فتوحات هندوستان است.
باسورث نه صرفاً به جنبه نظامی بلکه به پیامدهای فرهنگی و اقتصادی فتوحات نیز میپردازد.
این رویکرد کمک میکند تا دریابیم حکمرانی غزنوی چه تأثیری بر تعاملات میان شرق و غرب گذاشت.
بحث درباره مالیاتگیری و سازوکارهای درآمدی در متن کاربردی و مستدل است.
نویسنده نشان میدهد چگونه اقتصاد نظامی بر سیاستهای خارجی تاثیر مینهاد.
از منظر تاریخ ایدهها، کتاب اشارههایی به گرایشهای فکری و مذهبی در دربار دارد.
نقش علما و قضاوتهای شرعی در تحکیم یا تضعیف اقتدار سلطنت بررسی شده است.
این بررسیها برای فهم روابط دولت و جامعه دینی اهمیت دارد.
همچنین تناسب پیچیدگیهای اداری و اقتدار مرکزی به خوبی تشریح شده است.
در مجموع، تحلیل سیاسی اقتصادی اثر به خواننده تصویر روشنی از توانمندیهای مدیریتی غزنوی میدهد.
خوانندهای که به دنبال نگاهی انتقادیتر است، در کتاب نکات قابل تاملی مییابد.
باسورث از نقدهای صرف ایدئولوژیک پرهیز کرده و به دنبال شواهد است.
این روش علمی به کاهش جانبداری تاریخی کمک کرده است.
با این وجود، خوانندگان محلی ممکن است چند برداشت محلی را پیشنهاد کنند که در کتاب کمتر برجسته است.
مثلاً ابعاد محلی قدرت در برخی ولایات و تأثیر خاندانهای محلی میتواند موضوع پژوهشهای تکمیلی باشد.
کتاب از منظر مقایسهای با سایر دولتهای همعصر، موقعیت غزنویان را روشن میسازد.
این مقایسهها ارزش روششناختی دارند و خواننده را به تحلیلهای مقیاسیتر فرا میخوانند.
بخشهایی از کتاب که به دیپلماسی و مناسبات خارجی میپردازند آموزنده و مستندند.
تحلیل روابط با خلافت عباسی و ایالات همسایه نشاندهنده گستره نفوذ سیاسی غزنوی است.
نویسنده به تفاوت میان اقتدار رسمی و ظرفیت اجرایی در سلسله اشاره میکند.
در باب هنر و فرهنگ دوره، کتاب اشارههایی دقیق و ارزشمند دارد.
شواهدی از رونقِ معماری و هنرِ دربار در متن آورده شده است.
تحلیلهای مرتبط با سرکوب و حمایت از جریانهای فکری مختلف نیز مطرح میشوند.
نقاشیها و هنرهای تجسمی به عنوان نمودهایی از اقتدار فرهنگی بررسی میشوند.
نقشِ مترجمان و ادیبان در انتقال دانش از شرق به غرب از مباحث کتاب است.
این امر نشان میدهد که غزنویان علاوه بر جنگاوری، سرمایهگذاری فرهنگی نیز داشتند.
پژوهشهای بعدی در حوزه هنر میتوانند خوانشِ بیشتری از این دادهها ارائه کنند.
بخشهایی از کتاب که به ادبیات میپردازد، برای پژوهشگران زبان و ادبیات مفید است.
ارتباط میان زبان رسمی تالار دربار و زبانهای محلی منطقهای قابل مطالعه است.
بهطور کلی، وجوه فرهنگی کتاب به غنای تصویر تاریخی کمک میکند.
از منظر نگارش و ویراستاری، ترجمه فارسی کار نسبتاً روانی است.
با این حال در برخی موارد، اصطلاحات تخصصی تاریخپژوهی نیاز به پاورقی مفصلتری دارد.
خوانندگان دانشگاهی ممکن است از فهرست منابع انتظار تفصیل بیشتری داشته باشند.
وجود نمایه اشخاص و مکانها در پایان کتاب میتوانست مفیدتر باشد.
اما بهرغم این کاستیهای جزئی، متن برای مخاطب فارسیزبان قابل استفاده است.
نشر امیرکبیر نسخه را در قالبی قابل دسترس منتشر کرده است.
نگهداری از حاشیهنویسیها و نشانهگذاریها در چاپ فارسی تا حدی رضایتبخش است.
خواندن این ترجمه به دانشجویان و پژوهشگران توصیه میشود.
همچنین علاقهمندان تاریخ عمومی منطقه میتوانند بهره فراوان ببرند.
کتاب میتواند در دورههای درسی تاریخ میانه خاورمیانه منبعی کاربردی باشد.
نقدهایی که بر کتاب وارد شده به جنبههایی مانند محدودیت منابع محلی و نبود برخی مدارک جدید بازمیگردد.
اما این نقدها مانع از اعتبار کلی اثر نمیشوند و بیشتر انگیزهای برای پژوهشهای تکمیلیاند.
نسخههای بعدی و چاپهای بازنگریشده میتوانند بخش منابع را تکمیل کنند.
وجود متن انگلیسی اصل برای مقایسه خواننده دو زبان مفید خواهد بود.
پروژههای تحقیقاتی جدید در افغانستان و پاکستان میتوانند یافتههای نو به این متن اضافه کنند.
با این همه، کتابِ باسورث همچنان یکی از مراجع کلاسیک در حوزه مطالعات غزنوی است.
خواندن همزمان متن اصلی و ترجمه فارسی به دانشجویان توصیه میشود.
در پایان، این اثر تصویری جامع و نسبتاً متوازن از قدرت، فرهنگ و سیاست غزنویان ارائه میدهد.
مطالعه آن برای هر کسی که بخواهد درک عمیقتری از تاریخ سیاست در غرب و جنوب آسیای مرکزی داشته باشد مفید است.
اگر دنبال کتابی مرجع و قابل استناد درباره غزنویان هستی، این ترجمه گزینهای مناسب است.
برای نتیجهگیری کلی میتوان گفت که کتاب هم وجوه توصیفی دارد و هم تحلیلی.
این ترکیب برای خوانندهای که خواهان تصویر کلی و نیز آشنایی با منابع است کارآمد است.
ترجمه حسن انوشه در دسترسسازی اثر به فارسی نقش مهمی داشته است.
اگرچه جا برای تکمیل و تعمیق در برخی محورهای محلی باقی است، متن پایهای مستحکم فراهم میکند.
پژوهشگران میتوانند بر اساس مباحث مطرح شده در کتاب پرسشهای تخصصیتر طرح کنند.
در حوزه آموزش دانشگاهی، متن میتواند به عنوان منبع مکمل معرفی شود.
خواندن کتاب به صورت تدریجی و با یادداشتبرداری پیشنهاد میشود.
مطالعه نقشهها و منابع تصویری همراه کتاب فهم عمیقتری میآفریند.
نهایتاً، «تاریخ غزنویان» باسورث با ترجمه حسن انوشه اثری است که خواندن آن به علاقمندان تاریخ توصیه میشود.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.