جعفر مدرس صادقی یکی از بهترین نویسندگان و مترجم های ایران است که .

در سال ۱۳۳۳ خورشیدی در شهر اصفهان متولد شد. تحصیلات دبیرستانی‌اش را در اصفهان به پایان رسانید و برای ادامه تحصیلات به تهران رفت (۱۳۵۱). اولین داستان کوتاهش در شماره تیرماه ۱۳۵۲ ماهنامه «رودکی» به چاپ رسید.


مجموعه داستان ها

اولین کتابش که مجموعه هشت داستان کوتاه بود - «بچه‌ها بازی نمی‌کنند» - در سال ۱۳۵۶ منتشر شد. در همان سال، داستان بلندی نوشت به نام «نمایش» که در تابستان ۱۳۵۹ به چاپ رسید. به‌جز این دو کتاب اول، چهار مجموعه داستان کوتاه و یازده رمان از این نویسنده به چاپ رسیده‌است که فهرست آنها از این قرار است:

    «قسمت دیگران و داستان‌های دیگر» (۱۳۶۴)
    «دوازده داستان» (۱۳۶۹)
    «کنار دریا، مرخصی و آزادی» (۱۳۷۷)
    «آن‌طرف خیابان» (۱۳۸۱)

رمان‌ها

    «گاوخونی» (۱۳۶۲)
    «بالون مهتا» (۱۳۶۸)
    «سفر کسرا» (۱۳۶۸)
    «ناکجاآباد» (۱۳۶۹)
    «کلهٔ اسب» (۱۳۷۰)
    «شریک جرم» (۱۳۷۲)
    «عرض حال» (۱۳۷۶)
    «شاه‌کلید» (۱۳۷۸)
    «من تا صبح بیدارم» (۱۳۸۲)   

«آب و خاک» (۱۳۸۴)

سه رمان کسرا که اجزای یک تریلوژی را تشکیل می‌دهند: «سفر کسرا» (۱۳۶۸) / «کلهٔ اسب» (۱۳۷۰) / «شریک جرم» (

۱۳۷۲)


ترجمه‌ها و تصحیح‌ها

این نویسنده، علاوه بر داستان‌نویسی، در دو حوزه دیگر هم کار کرده‌است: ترجمه و ویرایش متون کلاسیک. مجموعه‌ای از ترجمه‌های او، شامل ترجمه هفت داستان کوتاه از شرلی جکسن، آن تایلر، آن بیتی، جان آپدایک، ریموند کارور، توبیاس ولف و کازوئو ایشی‌گورو، به نام «لاتاری، چخوف و داستان‌های دیگر» منتشر شده‌است (۱۳۷۱).

از جعفر مدرس صادقی همچنین کتابی با عنوان اندر آداب نوشتار توسط نشر مرکز در سال 1390 به چاپ رسیده است. این کتاب درباره ی نوشتار فارسی است که در آن جعفر مدرس صادقی از چند جهت به بررسی نوشتار فارسی می پردازد و نظرات مختلف صاحب نظران قدیم و جدید را مطرح می کند و می توان گفت به دنبال یک راه میانه برای حل اختلافات موجود بر سر رسم الخط فارسی و نثر فارسی بوده است. این کتاب در سال 1391 به چاپ دوم رسیده است.

از مجموعه «بازخوانی متون»، شامل ویرایش‌های جدیدی از آثار منثور ادبیات کلاسیک فارسی، هشت کتاب تاکنون به چاپ رسیده‌است:

    «ترجمهٔ تفسیر طبری»
    «مقالات مولانا»
    «مقالات شمس»،
    «تاریخ سیستان»،
    «سیرت رسول‌اللَّه»،
    «عجایب‌نامه»
     »قصه‌های شیخ اشراق»
    «تاریخ بیهقی».

ویرایش جدیدی از ترجمه میرزا حبیب اصفهانی از کتاب «سرگذشت حاجی‌بابای اصفهانی» (۱۳۷۹) و ویرایش جدیدی از «تفسیر عتیق نیشابوری» (۱۳۸۰) خارج از مجموعه «بازخوانی متون» به چاپ رسیده‌اند. و نیز برگزیده‌ای از داستان‌های کوتاه صادق هدایت به نام «صادق هدایت داستان‌نویس» (۱۳۸۰).
رمان گاوخونی

The Marsh [Gavkhuni], a novel by Jafar Modarres-Sadeqi, translated from the Persian by Afkham Darbandi. Introduction by Dick Davis. Mazda Publishers, Costa Mesa, California, ۱۹۹۶.

رمان «گاوخونی» به انگلیسی ترجمه شده و در سال ۱۹۹۶ در آمریکا منتشر شده‌است:

رمان «کلّهٔ اسب» هم به انگلیسی ترجمه شده‌است. فصلی از ترجمهٔ این رمان در سال ۱۹۹۸ در مجلهٔ Pen & Ink به چاپ رسید:

"The Horse’s Head”, by Jafar Modarres-Sadeqi, translated by Mani Haghighi and Carl Wilson. Pen & Ink, Book IV, ۱۹۹۸. pp. ۱۱۴-۱۲۰.

بر اساس رمان «گاوخونی» این نویسنده فیلمی به کارگردانی بهروز افخمی ساخته شد که در سال ۱۳۸۳ در بخش «دو هفته با کارگردانان» جشنواره فیلم کن به نمایش درآمد:
پیوند به بیرون