کتاب علمی
منتشر شده در

دانلود کتاب تحفه حکیم مومن اثر محمد مومن حسینی

دانلود کتاب تحفه حکیم مومن اثر محمد مومن حسینی

 در اینجا لازمست بطور اختصار بدانید که قدیم ترین کتاب طب فارسی کتاب هدایت المتعلمین تالیف ابوبکر ربیع ابن احمد بخاری اخوینی شلگرد ابوالقاسم مقانعی است که او شاگرد محمد بن زکریای رازی که متوفای 314 یا 320 قمری است.

و ظاهرا تالیف این کتاب قبل از سال 370 قمری بوده است.
و نیز کتاب الابنیه عن حقائق الادویه تالیف ابومنصور موفق بن علی هروی و پس از آن نوبت به ابن سینا میرسد که رساله در نبض و رساله جودیه را بفارسی نوشته است.
و سپس سید اسماعیل جرجانی دانشمند ایرانی متوفی سال 531 قمری کتاب ذخیره خوارزمشاهی را تالیف کرده است.
و پس از این کتاب ها یعنی از عصر خوارزمشاهیان تا زمان شاه سلیمان صفوی کتابی بمانند تحفه المونین یعنی کتاب حاضر تالیف نشده است.
و اینمطلب خیلی روشن است که مولف کتاب تحفه حکیم مومن کتاب حاضر را پس از مراجعه بصدها کتاب خطی طبی از اعصار پیش از او بوده بضمیمه دروسی که نزد اساتید خود از پزشکان ماهر خوانده و باضافه تجربیات و عملیات طبی که شخصا خود داشته و نظرات دقیق طبی خود تالیف کرده است.
و چون طبیب مخصوص شاه سلیمان صفوی بوده دیباچه کتاب خود را بنام لو نوشته و نامش تحفه المومنین نهاده ولی بعدها در زبان خاص و عوام مردم به تحفه حکیم مومن معروف شده است.

 

برای خرید کتاب تحفه حکیم مومن اثر محمد مومن حسینی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

کتاب اشعار
منتشر شده در

دانلود کتاب مثنوی های عرفانی امیر حسینی هروی

دانلود کتاب مثنوی های عرفانی امیر حسینی هروی

 به همین سبب آثار او چنانکه باید شهرت نیافت و دسترسی بدانها بآسانی برای همگان میسر نبود و شاید مراجعه به کتابهای این شاعر تنها برای برخی از محققان و پژوهندگان که قصد تتبع و تحقیق در این زمینه داشتند امکان پذیر می نمود.

 در پنجاه سال اخیر تعدادی از مولفات این شاعر و عارف بزرگ حتی بیش از یک بار در هندوستان به طبع رسید اما همانگونه که در هند معمول است هیچ گاه این چاپها انتقادی و همراه با تصحیح دقیق و مقابله نبود.
کوششی که در ایران در دهه های اخیر درباره لمیرحسینی و معرفی احوال و آثار او شده اگرچه ارزنده لیکن اندک است و منحصر می شود به
1) تتبع خانم دکتر فروغ حکمت درباره احوال و آثار این شاعر در چهار چوب رساله دکتری که متاسفانه به طبع نرسید.
2)معرفی کوتاهی که مرحوم علی اصغر حکمت در حواشی ترجمه خود بر تاریخ ادبیات ادوارد براون کرده است.
3) شوخ نسبته مفصل و مستوفایی که شادروان دکتر سادات ناصری استاد دانشگاه تهران بر حواشی آتشکده آذر مرقوم داشته است.
4) و سرانجام شرح حال و معرفی آثار این شاعر به قلم استاد ذبیح الله صفا در مجلد سوم تاریخ ادبیات در ایران
5) علاوه بر این در سال 1352 رساله طرب المجالس امیرحسینی به وسیله مرحوم دکتر سید علیرضا مجتهد زاده تصحیح شد و در مشهد به طبع رسید که در مقدمه آن شرح مختصری درباره زندگانی امیرحسینی آمده است.
از این مورد که بگذریم ممکن است به چاپهای پراکنده و غیر انتقاغدی امیرحسینی آمده است.
از این مورد که بگذریم ممکن است به چاپهای پراکنده و غیر انتقاغدی از برخی از آثار این شاعر در ایران برخوریم که چندان قابل اهمیت و محل اعتماد نیست.

 

 

برای خرید کتاب مثنوی های عرفانی امیر حسینی هروی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب ادبی
منتشر شده در

دانلود كتاب هدایت، بوف کور و ناسیونالیسم اثر ماشاءالله آجودانی

دانلود کتاب هدایت بوف کور و ناسیونالیسم اثر ماشاءالله آجودانی

 

 نخستین نگارش این نوشته در 1369 شمسی یعنی در اواخر سال 1990 میلادی به پایان رسید و کمی بعد یعنی در ژانویه 1991 میلادی خلاصه ای از آن در کنفرانسی که درباره ی هدایت در دانشگاه تکزاس در آستین برگزار شده بود.خوانده شد و متن آن خلاصه با فزوده هایی سال بعد در سی و سه صفحه چاپی با عنوان هدایت و ناسیونالیسم در ایران نامه ویژه صادق هدایت سال دهم شماره 3 تابستان 1371 شمسی منتشر گردید.
نیز در 2003 میلادی باز به مناسبت کنفرانسی درباره هدایت که این بار در دانشگاه آکسفورد برگزار می شد.بخش دیگری از کتاب که به همانندی های شگفت انگیز پروین دختر ساسان و بوف کور مربوط می شد. در نهایت فشردگی خوانده شد و یک ماه بعد یعنی در مارچ 2003 میلادی متن کامل آن بخش در نامه کانون نویسندگان ایران در تبعید با عنوان ملیت گرایی در بوف کور در بیست و پنج صفحه چاپی انتشار یافت.
از نخستین نگارش این نوشته تا نگارش و ویرایش نهایی آن همچنان بر سر مطالب آن می اندیشیدم و از آن می کاستم یا بر آن می افزودم تا اینکه متن به صورت نهایی در شهریور 1385 آماده چاپ و نشر شد. اما انچه که در 1369 در لندن درباره هدایت و بوف کور نوشته بودم خود حاصل دریافت و برداتشی بود که چند سالی پیشتر به آن رسیده بودم.

ماجرا بر می گردد به سالهای معلمی و تدریس در دانشکده ادبیات اصفهان.بعد از بازگشایی دانشگاها از پس تعطیل فاجعه بار آن درسی به نام ادبیات مشروطه و معاصر بر درس های دانشجویان رشته ادبیات فارسی افزوده شد.تدریس این درس پر دردسر نیز آن هم در فضای آن سالها به جهت آشنایی هایم با ادبیات معاصر و به جهت آنکه شعر مشروطه و اسلوب های آن موضوع مورد بررسی رساله ی دوره دکتری ام بود به عهده گذاشته شد.
پس صرورت داشت که یک بار دیگر مجموعه آثاغر نیما و مجموعه آثار هدایت را بخوانم تا بتوانم چند و چون آن هارا با دانشجویان در میان بگذارم

 

برای خرید کتاب هدایت بوف کور و ناسیونالیسم اثر ماشاءالله آجودانی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب علمی
منتشر شده در

دانلود کتاب فرهنگ اصطلاحات نجومی اثر ابوالفضل مصفی

دانلود کتاب فرهنگ اصطلاحات نجومی اثر ابوالفضل مصفی

کتاب فرهنگ اصطلاحات نجومی که در سال هزار و سیصد و پنجاه و هفت چاپ شده می باشد.

این اثر توسط ابوالفضل مصفی نوشته شده است.که انتشارات آن موسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی می باشد.

داخل این فرهنگ به بهانه شرح کلمات فلکى و اصطلاحات نجومى در شعر به کمک منبع گوناگون علم هیأت و نجوم و آوردن خیلی از کنایه ها و تعابیر شاعرانه درمورد آسمان و صورت کامل آن و خورشید و ماه و دیگر اعمال ثابت و گردنده و همچنان توضیح موردها و اشارات ارتباط به ادب عامه درمورد فلک ها و ستارگان کوشش نموده ایم .

اضافه بر نمایان کردن وسعت اثرگذاری اینطور مساله ها در شعر و با ذکر ظواهر تا مقداری شیوه ی رویا رو شدن و درگیرى سخنوران را با بحث های فلکى و اعتقادات نجوم اضافه و احکامى نمایان کنیم .

هر اندازه اثر فرهنگ اصطلاحات نجومى خواهد توانست به مثابه یک نوع دایرة المعارف نجومى واسه ی فارسى زبانان باشد اما نگارنده عقیده داشته که تنها ادعایى که قدرت دارم بکنم این می باشد که به اندازه ی توانایى خود تلاش نموده ام با رعایت امانت و فرهنگى ایجاد کنم که برای محققان ادب فارسى به کار آید.

برای خرید کتاب فرهنگ اصطلاحات نجومی  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید.و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب محبوس سنت هلن اثر اوکتاو اوبری ترجمه ذبیح الله منصوری

دانلود کتاب محبوس سنت هلن اثر اوکتاو اوبری ترجمه ذبیح الله منصوری

 

 تا زمانیکه حکیمان حاکم نگردند و یا حاکمان به روح و قدرت فلسفه مجهز نشدند عظمت سیاسی با شکوه فلسفی در نیامیزد شهرها و دولتها هرگز از پلیدیها ایمنی نخواهند یافت.
آری تا آن زمان هرگز نوع بشر روی رفاه و آسایش بخود نخواهد دید.
بلی این سخن افلاطون در طول قرون و اعصار تاریخی صادق بوده همیشه سرداران.جنگجویان.امپراطوران با توسل به زور و قدرت نظامی و به بهای از بین بردن و بخاک و خون کشیدن انسان ها و ببار آوردن خرابی و ویرانی شهرها قدرت و نفوذ سیاسی خود را بر ممالک پهناوری برای چند صباحی اعمال نموده اند.
ولی چون همراه این فتوحات نظامی و تسلط ارضی یک مشی سیاسی و یک شریعت مدون که مطابق با روح عالی انسانی داشته باشد نبوده است و بعبارت دیگر اینگونه کشور گشایی ها و تصرفات ارضی همراه با یک پیام بشر دوستانه و نوع پروانه نبوده است.
لذابمحض خروج سربازان متخاصم و با احساس کوچکترین ضعف در حکومت مرکزی یک نوع هرج و مرج و بی نظمی در متصرفات بوجود می امد بدین ترتیب ملاحظه نی شود اینگونه اعمال نه اینکه کمکی به پیشرفت جامعه بشریت ننموده بلکه باعث سقوط و بروز فساد و مانع پیشرفت جامعه می گردند.کثلا پس از درگذشت اسکندر کلیه منصرفات او بلافاصله از هم پاشیده شد.
در ایران سالها جنگ و ستیز برای از بین بردن سلوکیها که ازبازماندگان سلوکوس که یکی از جانشینان لسکندر بود در گرفت.
از طرف دیگر تداخل فرهنگ یونانی با فرهنگ ایرانی و فرهنگ یونانی با فرهنگ مصری خود مشکلاتی را برای این جوامع بوجود اورد.
و نیز لشکر کشی نادر بهندوستان و جنگ فیلها و شکست لشکریان هندی و فتح هندوستان چون همراه با یک اندیشه و معنویت اخلاقی و یک رسالت اجتماعی نبود.نه فقط کوچکترین نتیجه ی حاصل نششد.
بلکه باعث فرسودگی و از بین رفتن نیروهای دو طرف گردید.
ناپلئون بناپارت که اخرین انها نیست نیز چنین بود.
ناپلئون در سال 1769 در جزیره کورس متولد وی تحصیلات خود را در مدرسه نظام بپایان رسانید و در نتیجه ابراز لیاقت در داخل و خارج فرانسه بمدارج عالی ارتش فرانسه ارتقاء یافت و در سال 1797 که در مصر بسر میبرد ئ بپاریس دعوت شد.و….توصیه میکنم کتاب محبوس سنت هلن را بخوانید تا راجع به زندگی ناپلئون کامل بدانید

 

برای خرید کتاب محبوس سنت هلن اثر اوکتاو اوبری ترجمه ذبیح الله منصوری نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب ادبی
منتشر شده در

دانلود کتاب سیرالملوک: سیاست نامه اثر خواجه نظام الملک باهتمام هیوبرت‌ دارک‌

دانلود کتاب سیرالملوک: سیاست نامه اثر خواجه نظام الملک باهتمام هیوبرت‌ دارک‌

 

سیر الملوک را برای اولین بار شارل شفر دانشمند فرانسوی هفتاد و هفت سال پیش تصحیح و منتشر کرد.سپس چندین بار در ایران و هندوستان به طبع رسید.با وجود آنکه متن شفر چندان رضایت بخش نیست چندین چاپ و ترجمه بعدی برآن مبتنی بوده است. ولی به سبب پیدا شدن نسخه های معتبری که اینک در دست داریم چاپ شفر اهمیت خود را از داده است.
مهمترین چاپها و ترجمه های قبلی این کتاب به ترتیب عبارتند از:
1-شارل شفر جلد اول متن فارسی پاریس 1891
جلد دوم ترجمه فرانسوی پاریس 1893 میلادی
جلد سوم ملحقات مطالب تاریخی پاریس 1897
شفر نسخه خطی پاریس و لندن و برلین را ماخذ قرار داده و تا حدی انها را با دو نسخه لنین گراد مقایسه کرده است.
2-سید عبدارحیم خلخالی تهران 1310
این چاپ با اندک تصرف از روی نسخه خطی مورخ 970 منتشر گردیده
3_ عباس اقبال تهران 1320

این چاپ برای شاگردان مدارس با مقایسه چاپهای شفر و خلخالی تهیه شده است و شامل مقدمه و حواشی مفید است.
4_ ب.ن.زاخودر مسکو 1949 میلادی
این ترجمه روسی مبتنی است بر چاپ شفر با استفاده از دو نسخه لنین گراد
5_مرتضی مدرسی چهاردهی تهران 1334
تجدید طبعی است از چاپ شفر به اضافه بعضی تصحیحات و حواشی علامه محمد قزوینی
6_ک.ای.شابتگر مونیخ ر1960
این ترجمه المانی مبتنی است بر چاپ شفر و از ترجمه روسی هم استفاده شده است.
7_چاپ اول به تصحیح نگارنده که بر اساس کلیه نسخه های موجود و به توسط بنگاه ترجمه و شنر کتاب در سال 1340 انتشار یافت

 

 

برای خرید کتاب سیرالملوک: سیاست نامه اثر خواجه نظام الملک باهتمام هیوبرت‌ دارک‌ اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب مذهبی و ادیان
منتشر شده در

دانلود کتاب هزار سال تفسیر فارسی: سیری در متون کهن تفسیری پارسی اثر سید حسن سادات ناصری, منوچهر دانش پژوه

دانلود کتاب هزار سال تفسیر فارسی: سیری در متون کهن تفسیری پارسی اثر سید حسن سادات ناصری, منوچهر دانش پژوه

 

  کتاب حاضر برگزیده یی از متون تفسیری در نثر پارسی است که با حواشی و ملحقات متن به صورت مجموعه یی از آیات و احکام و قصص و اعلام گرد آمده است.
ترجمه و تفسیر قرآن کریم از اواخر قرن سوم هجری و اوایل قرن چهارم آغاز شده است زیرا همانطور که در ابتدای ترجمه تفسیر طبری می بینیم ترجمه قرآن تا زمان سامانیان گویا مجاز نبوده است. و در این زمان از عالمان دین و فقها اجازه و فتوای ترجمه قرآن گرفته می شود و این اقدام به موازات احیاء فرهنگ و شعر و ادب پارسی در زمان سامانیان و با کوشش بزرگانی چون ابوالفضل بلعمی وزیر دانش پرور و فرزند او ابوعلی بلعمی دانشمند و مترجم تاریخ طبری صورت می گیرد.
آن چنان که به نظر می رسد تا زمان سامانیان ترجمه قرآن به پارسی بنا به دلایلی مجاز شمرده نمی شده است.
نخستین دلیل تسلط زبان غالب یعنی زبان عربی بر مجامع علمی پارسی زبانان بوده است و دلیل دوم انکه معمولا هیچ متن ادبی را انچنان که هست بخصوص اگر از نظر لفظ از خصایصی نظیر سجع و ایهام برخوردار باشد نمی توان به زبان دیگر ترجمه کرد به صورتی که همه ویژگی های لفظی و معنوی آن به زبان جدید منتقل شود و دلیل مهمتر در مورد کلام الله انکه برای آیات قرآن کریم معانی متعددی است چنانکه در حدیث آمده است: قرآن را هفت تا هفتاد بطن و معناست

 

 

 

برای خرید کتاب هزار سال تفسیر فارسی: سیری در متون کهن تفسیری پارسی اثر سید حسن سادات ناصری, منوچهر دانش پژوه نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

کتاب مذهبی و ادیان
منتشر شده در

دانلود قرآن مجید ترجمه و تفسیر زین العابدین رهنما ؛ چهار جلدی

دانلود قرآن مجید ترجمه و تفسیر زین العابدین رهنما ؛ چهار جلدی

 ترجمه زین العابدین رهنما نه تنها به متن قرآن هرچه بیشتر نزدیک باشد بلکه حتی المقدور همان ترکیب بندی جملات.همان ض سبک و انشاء و همان رنگ آمیزی کلمه و اختصار را که در قرآن شریف است نگاهدارد و تا انجا که ممکن است ازترجمه تحت اللفظی و یا ترجمه بمعنی که تمام عطر و رنگ و قاب و قالب زیبای آیات را از میان میبرد دوری جویم و هرجا که ناچار بترجمه بمعنی شدم ترجمه تحت لفظی ایه را در زیرنویس همان صفحه نوشتم تا خواننده محترم بر طرز جمله بندی اصلی آن آگاه باشد و هرجا هم که برای بیان و فهم مطلب در قالب فارسی ناگزیر بافزودن کلمه یی بر ترجمه شدم آن کلمه را میان دو هلال قرار دادم تا از متن جدا گردد.

 می خواستم ترجمه قرآن کریم تحت اللفظیغیر فهم نباشد. ودر عین حال صرفا ترجمه به معنی نباشد که قاب و قالب نورانی کلام خدا و طرز آیه های درخشان قرآن با آن سبک مخصوص و بسیار درخشنده یی که دارد-در عبارات و جملات فارسی از میان رفته باشد.
میخواستم حتی المقدور ترجمه ای باشد وافی و اصیل و در همان قالب طلایی بیهمتای آیه های آسمانی که در متن عربی مشاهده میشود.
میخواستم ترجمه قرآن کریم بزبان ساده بدون واژه های نامرغوب و نامانوس -مراورا-ممرا و مانند اینها باشد و عبارات مبهم و پیچیده و غیر قابل فهم و یا دور از فهم در آن بکار نرفته باشد

 

برای خرید کتاب قرآن مجید ترجمه و تفسیر زین العابدین رهنما نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب فلسفی
منتشر شده در

دانلود کتاب تفسیر اوشو بر چنین گفت زرتشت نیچه

دانلود کتاب تفسیر اوشو بر چنین گفت زرتشت نیچه

 شری راجنیش.زرتشت و فریدریشنیچه و چه مثلث اسرار آمیزی.بسیاری از ما این را صبح و عصر در آن پروازهای نفس گیر به اوج های غایی احساس کردیم.
این زرتشت که هیچ اورا نمی شناختیم بجز اینکه بطور مبهم نامش را شنیده بودیم که بوئ؟ و چگونه بود که مدتها پس از اینکه به نظر می رسید که اوشو تمام منابع معنوی دنیا را به مصرف رسانده باشد توانسته چنین گوهر گرانقدری از حقیقت را پیش بیاورد؟
او در مورد بودا.لائوتزو.لیه تزو.مسیح.هاسبدها.صوفیان.سنت ذن.و فیلسوفان پیشگام یونان و بسیاری از نام ها و سنت های دیگر که ما حتی نامی از انان نیز نشنیده بودیم سخن گفته بود.
و پس از آن اوشو برای سه سال سکوت اختیار کرد و وقتی از این سکوت بیرون آمد در مورد پیام تازه ی خودش سخن گفت این بار پیامی خام که دیگر از واسطه ی مرشدان قدیم و بینش های آنان استفاده نمی کند.
ولی ناگهان این تازه وارد از راه رسید این زرتشت آغازگر ایم عارف باستانی/معاصر که هیچ کس چیزی از او نمی داند و یا خوب درک نشده است.
من حتی مطئمن نبودم که چنین شخصی وجود داشته است در مورد او خیلی کم شناخته شده بود.
عاقبت یک روز عصر اشوش این معما را در یکی از سخنرانی هایش چنین حل کرد

 این امری بسیار پیچیده است. من مستقیما در مورد زرتشت سخن نمی گفتم. من در مورد زرتشتی سخن می گفتم که ابداعش فریدریش نیچه است.تمام بینش های بزرگ توسط نیچه به زرتشت داده شده است.
بارها کتاب های اصلی زردتشتی را برای من آورده اند و انها چنان معمولی هستند که من هرگز در مورد انها سخن نگفته ام.
نیچه از رتشت فقط همچون یک نماد استفاده کرده.درست همانطورکه خلیل جبران از المصطفی که کاملا تخیلی بوده استفاده کرد.
نیچه از یک نام تاریخی ولی به شیوه کاملا تخیلی استفاده کرده است.بنابرای نخست باید به یاد بسپارید که این زرتشت نیچه است.ارتباطی به زرتشت اصلی ندارد.

 

 

برای خرید کتاب تفسیر اوشو بر چنین گفت زرتشت نیچه نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

 

کتاب تاریخ ایران
منتشر شده در

دانلود کتاب مستخدمین بلژیکی در خدمت دولت ایران اثر آنت دستره

دانلود کتاب مستخدمین بلژیکی در خدمت دولت ایران اثر آنت دستره

 

 در آغاز سال 1903 م/1320 ه.ق علائمی حاکی از تغییراتی در موازنه قدرتهای روس و انگلیس در ایران آشکار شد.
روس ها قبلا قدرت تام داشتند ولی اکنون کمی عقب رفته بودند. در اثر جنگهای روس و ژاپن در طی سال 1904 میلادی یا همان 1322 هجری قمری این انحطاط بطور وضوح روبه افزونی گذارد.
شکست های روس در مقابل دریادار توگو و غلبه یک کشور آسیایی بر چنین امپراطوری که از مدتها پیش ایرانیان را سرکوب می کرد آگاه کننده بود.
از آن پس بر حیثیت روس ها شکست جبران ناپذیری وارد آمد.ایرانیان دیگر سخت گیری روس ها را یک بدبختی جبران ناپذیر نمی دانستند و اگر عده ای از سیاستمداران کماکان چند سالی تحت نفوذ سیاسیت روس باقی ماندند از اوایل قرن 20 میلادی تجار و روحانیون و بطور کلی طبقه متوسط در ایران بیش از پیش عدم رضایت خود را از نفوذ خارجیان ابراز می داستند.
لندن که رقیب دائمی سنت پترزبورگ بود نتوانست از این تغییر جهت استفاده نماید و در ماه اوت 1904 میلادی لامبرت مولیتور به برادرش فیلیپ نوشت:
در سیستان وضع تغییر کرده و از موقعی که اوگوست رفته باد تغییر جهت داده است.
این تعجب آور نیست همان طور که روس ها از جنگ بوئرها استفاده کردند اکنون انگلیسی ها از جنگی که روس ها گرفتارش هستند استفاده می کنند.

 

برای خرید کتاب مستخدمین بلژیکی در خدمت دولت ایران اثر آنت دستره نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید