کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب عشق نافرجام

کتاب عشق نافرجام اثر موریس دکبرا و ترجمه ذبیح‌الله منصوری است.اثر فوق برگرفته از دو داستان عشق نافرجام و عشق در ونیز می باشد.عشق نافرجام قصه ی یک فرانسوی فقیر را بازگو می کند که به آمریکا مهاجرت نموده است و در همان جا با مردی آشنا شده که در خصوص یک قرارداد از او خواسته نقش یک شاهزاده را بازی نماید و بیوه ای پولدار را شیفته و عاشق خویش کند. شخصیت مهم رمان که موریس اسم دارد. پیروز شده با زن پولدار ذکر شده ازدواج کند و بر اساس قرارداد می بایست مقداری از ثروت را به شخصی که او را در بازی این نقش دروغین کمک کرده دهد. تنها مشکلی که ایجاد شده نادختریِ زن بوده که طبق وصیت نامه ی پدر او اگر زن ازدواج کند از ارث محروم خواهد شد . این دختر که اولین اسم دارد و معتاد می باشد با کمک گرفتن از مادر خود تلاش می کند موریس را گول بزند .عشق در ونیز هم قصه ی یک بیوه ی جوان و پولدار انگلیسی می باشد که واسه ی تفریح و خوش گذرانی مدت کوتاهی به ونیز سفر نموده است. این زن به دلیل امکانان چشم گیر و همچنان زیبایی بسیار زیاد خواستگاران بسیاری دارد ولی هم اکنون نیمه ی گمشده ی خود را پیدا نکرده است. برای دانلود کتاب به ادامه مراجعه نمایید و برای خرید کتاب عشق نافرجام تماس بگیرید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب رنج های ورتر جوان

کتاب رنج های ورتر جوان به دست فریده مهدوی دامغانی در دویست و شصت صفحه ترجمه شده است.رنج‌های ورتر جوان اسم اثری می باشد نوشته یوهان ولفگانگ گوته که آن را در سال هزار و هفتصد و هفتاد و چهار و در سن بیست و پنج سالگی چاپ کرد. این اثر در اول انتشار به موجب توجیه مسئله خودکشی مخالفت بسیار روحانیون روبرو شد و در آخر فروش آن ممنوع گشت .ولی سر و صدای برگرفته از این ممنوعیت به فروش زیادتر نوشته کمک نمود و زمانی نبرد که به چندین زبان مختلف هم ترجمه گشت. این اثر معروفیت زیادی واسه ی گوته به همراه داشت و آوازه او را به سراسر اروپا رساند. همه ی بزرگان و معلمان و دبیران در این اندیشه اند که بچه خودش نمی داند چه و چرا می خواهد. اما این که بزرگ ترها هم همانند بچه در دل زمین راه میفتند و مثل بچه نمی دانند از چه جایی آمده و عاقبت به کجا می روند و در اعمال و رفتارشان حتی آن هدف راستین و روشن بچه هم وجود ندارد و همانند بچه هم به حاکمیت با ابزار نان قندی و تو سری تن در می دهند حقیقتی می باشد که خیلی نمی پذیرند و در صورتی که این شک من همانند واقعیت روز روشن است.برای دانلود کتاب به ادامه مراجعه نمایید و برای خرید کتاب رنج های ورتر جوان تماس بگیرید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب دندان ببر اثر موریس لبلان ترجمه عنایت الله شکیباپور

دانلود کتاب دندان ببر اثر موریس لبلان

 

کتاب دندان ببر اثر موریس لبلان ترجمه شده به دست عنایت الله شکیباپور است. آقای کوسمو مورنیکتون در روند و طی شدن جنگ جهانی اول واسه ی ملحق شدن به نیروهای متفقین به آمریکا رفته و یکسال بعد از جدایی جنگ به پاریس باز می گردد و همان جا به موجب یک اشتباه دکتری که تزریق نمودن سوزن اشتباهی از دنیا می رود.ا

و که یکی از توابع آمریکا بوده است بنا به وصیت خویش نصفی از داراییش که معادل بر چهارصد میلیون فرانک بوده را که از پدر و مادرش به او ارث رسیده به سفارت آمریکا می دهد تا در کارهای خیریه مصرف شود و باقی دیگر از آنرا به موجب درخواست مادر وی به خاله اش الیزابت روسل یا بازماندگان او می سپارد و اگر این خاله یا بازماندگانش پیدا نشوند به خاله بعدی او آرماند روسل و فرزندان او رسد و بعد از مشاهده نشدن او در اختیار ویکتور پسر عمویش برسد.

در وصیت نامه هم اکنون اسم کسی که اختیاردار این پول بوده و قرار بود آنرا به اقوام مادری آقای مورنیکتون رساند گفته شده بود دون لویی پرنا مشهور به آرسن لوپن نجیب زاده ای که با نام یک دزد و کلاهبردار مشهور بوده و بر زبان عام و خاص بود. برای دانلود کتاب به ادامه مراجعه نمایید و برای خرید کتاب دندان ببر تماس بگیرید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب زوربای یونانی اثر نیکوس کازانتزاکیس

دانلود کتاب زوربای یونانی اثر نیکوس کازانتزاکیس

داستان زوربای یونانی در مورد یک جوان نویسنده است که میخواهد سبک جدید زندگی را تجربه کند و به دنبال حقیقت میگردد،او از طرف دوستش رفتن به قفقاز را کنسل میکند و بدنبال استخراج زغال سنگ میرود، او قبل از رفتن به کرت سری به یک کافه در بندر میزند و در آنجاست که با زوربا آشنا میشود.زوربا یک آدم با شخصیت متفاوت است و همچنین کارگری در معدن را بلد است ،پس او تصمیم میگیرد که زوربارا سرکارگر معدن بکند تا برای او کار کند.وقتی به شهر کرت میروند زوربا همه ی چیز ها اعم از هتل و غذا و خانه را جور میکند و نقشه هایی که در سر دارد را برای صاحب کارش تعریف میکند و او کم کم تاثیر بر ذهن او میگذارد.
زوربا فقط زتدگی در احظه را دوست دارد و به همه میگوید که کمی زندگی کنید.او تجربیاتش را در اختیار اربابش میگذارد و میگوید که در زندگی خوش بگذران و به هیچ چیز دل نبند و لذت ببر .
او هر چیز را جوری میبیند که انگاری برای بار اول است که میبیند.به هیچ چیز فکر نمیکند و نگران آینده نیست و همه اتفاقات بد را فراموش میکند،حتی مرگ عزیز ترین کسش را.او یک سنتور دارد که دوست دارد بنوازد و مشروب بخورد و برقصد و با کوچک ترین صدای آواز برقص میاید.
او در مورد زن ها خوب صحبت نمیکند ولی خیلی مقابل آن ها ضعیف است و دوست دارد که با زن ها باشد و میگوید که این اخلاق را از پدربزرگ شهوترانش به ارث برده.

نیکوس کازانتزاکیس :نویسنده،خبرنگار،شاعر و جهانگرد یونانی نیکوس کازانتزاکیس در سال ۱۸۸۳در کرت بدنیا آمد،او در آتن تحصیل کرد و بعد از گرفتن مدرک دکتری حقوق به فرانسه و آلمان و ایتالیا رفت تا بتواند با ادبیات و هنر آشنا شود.او به وزارت فرهنگ یونان مشغول شد اما چندی نگذشت که شروع به نویسندگی کرد.
از آثار او میتوان به آخرین وسوسه مسیح و مسیح باز مصلوب اشاره کرد.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب مردی با کبوتر

کتاب مردی با کبوتر نوشته شده توسط رومن گاری هست که این رمان را لیلی گلستانی ترجمه کرده است.این اثر درمورد پسری می باشد که داخل سازمان ملل دست به اعتصاب می زند.این رمان که از پاره‌ای جنبه‌ها و نزدیکی‌های زیادی با دو کتاب مورد اشاره دارد هم در برخورداری از زبان پر از طنز و هزل رومن گاری است. رومن گاری نگارنده ی مشهور اهل فرانسه می باشد که در سال هزار و نهصد و چهارده متولد شده است و در هزار و نهصد و هشتاد دار فانی را وداع گفته است. او که در لیتوانی چشم بر جهان گشوده است در سال هزار و نهصد و بیست و هشت به همراه خانواده‌ خود به فرانسه رفته و تابعیت این کشور را پذیرفته است.از او اثرهایی مثل خداحافظ گاری کوپر و زندگی در پیش رو و پرنده‌ها می‌روند در پرو می‌میرند چاپ شده و به فارسی هم اکنون برگردانده شده است.داستان مردی با کبوتر رومن گاری از نوشته های کمتر شناخته‌ گشته ی او در بین فارسی زبانان بوده که در سال هزار و سیصد و شصت و سه با ترجمه لیلی گلستان و به همت شرکت سهامی خاص نشر آبی داخل ایران چاپ شده است. برای خرید کتاب مردی با کبوتر به لینک موجود مراجعه نمایید.

کتاب داستان ایرانی
منتشر شده در

دانلود کتاب شلغم میوه بهشته

کتاب شلغم میوه بهشته یک داستان ایرانی که اثر محمد علی افغانی است.وی متولد سال هزار و سیصد و سه در شهر کرمانشاه و نگارنده اولین داستان واقعی به نام شوهر آهو خانم است. افغانی عضو سازمان نظامی حزب توده ایران بوده که در سال هزار و سیصد و سی و سه دستگیر شده و در زمان پهلوی پنج سال را داخل زندان سپری نموده است. او هم چنان در آمریکا زندگی می نماید و به سبب مجوز نگرفتن اثرهای جدیدش از سمت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سرگرم نوشتن به زبان انگلیسی است.داستان فوق درباره ی سرنوشت دو خانواده می باشد که در خانه‌ای کهن و کوچک زندگی می نمایند.این دو خانواده از لحاظ سلایق زندگی وضعیت بسیار مختلف و متفاوت از هم دارند .براتعلی و نرگس و فرزندشان عابدین داخل اتاق شمالی زندگی می نمایند و در روبروی آن خانواده مشهدی محرم زندگی می کنند.اصل داستان درمورد عابدین و پسربچه دوازده ساله می باشد که هر روز نسبت به ایام پیش چاقتر می‌شود .تا اندازه ای که وزن او به صد کیلو رسیده برای آنکه او علاقه بسیار به میل کردن شلغم دارد .زندگی اطرافیان همچنان متاثر بر این بیماری او قرار گرفته و همه به صورتی در فکر چاره‌ می باشند. برای خرید کتاب شلغم میوه بهشته به لینک موجود مراجعه نمایید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب کاترین

کتاب کاترین به نویسندگی جین آستن و ترجمه منوچهر آرام است.جین آستن در سال هزار و هفتصد و هفتاد و پنج به دنیا آمده است.او یکی از نویسندهای انگلیسی می باشد که اثرها و نوشته هایش ادبیات غرب را سخت و بسیار زیاد تحت تأثیر قرار گذاشته است. شناخت او از سرنوشت زنان و مهارتش در طعنه ها و کنایه‌ها او را به یکی از معروف ترین داستان نویسان دوره ی خویش مبدل کرده‌است.جین آستن چندین سالی از سرگذشت خویش را داخل شهر باث گذرانده است.و این شهر به عنوان محل اقامت او معروف شده است. موسسه‌ای به اسم مرکز جین آستن در خیابان گی در مرکز شهر باث وجود دارد که هر سال جشنواره‌ای به اسم جشنواره جین آستن در این شهر برپا می گردد.داستانهای جین استن در طول سالیان به دست ترجمه کنندگان بسیار و متفاوت ترجمه و به دست ناشران مختلف به انتشار رسانده است.که از آن جمله می شود جمشید اسکندانی نشر ثالث و رضا رضایی نشر نی را اسم برد.برای دانلود کتاب به ادامه مراجعه نمایید و برای خرید کتاب کاترین تماس بگیرید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب زندگی در پیش رو اثر رومن گاری

کتاب زندگی در پیش رو-رومن گاری-ترجمه لیلی گلستان
در ۲۰ صفحه اول کتاب محمد، پسر بچه‌ی پروتاگونیست داستان می‌خواهد همه چیز را به سرعت بگوید. پس در هم و بر هم حرف می زند، می خواهد مثل بزرگترها حرف بزند، پس گنده گویی به سبک بچه ها می کند، جمله بندی هایش گاه از لحاظ دستوری غلط است، حرف ها و مثال هایش در کمال خلوص نیست و عوضی است و گاه درک نشدنی، به همین دلیل ذهن خواننده در آغاز کمی مغشوش می‌شود؛ اما بعد به روش گفتار او عادت می‌کند و تمام پراکنده گویی های گاه گاه محمد را راحت می پذیرد. لیلی گلستان درباب ترجمه زبان این کودک میگوید: به هیچ وجه سعی نکردم که نثر بچه را شسته و رفته تحویل خواننده فارسی زبان بدهم، بعد هم سعی نکرده ام بچه را طبق معمول ادب کنم و حرف های به ظاهر رکیک را به ناسزا های مودبانه مبدل سازم. امانت در ترجمه را بر عفت کلام ساختگی ترجیح داده‌ام؛ از این کتاب بسیار می آموزیم و همین ما را بس.
قصه زندگی در پیش رو ما را حیران میکند. به سوی ظرافت‌ها و لطافت ها سوق می‌دهد و همزمان به سوی اهمیت ژرف نگری و روشن بینی زمینه قصه از لحاظ جذب کنند هیچ کم و کسری ندارد بسیار مردمی است و بسیار مردم پسند. لیلی گلستان در مقدمه مترجم میگوید: در زندگی در پیش رو زندگانی جریان عادی و معمول را تعیین می‌کند اما قصه بذرگلهایی را به همراه دارد که می‌توانند زیبا و شکوهمند بشکافند. محله ای را که برای ما تعریف می‌کند محله “گوت دور” است محله فقیرنشین و غریب نشین و محله‌ی خانه‌های آنچنانی در سطح پایین. اما از دید نویسنده ما با آن جا طور دیگری آشنا می‌شویم دید او از این محله با دید ژان ژنه یا آدامف بسیار متفاوت است، نمی‌شود از او ایراد گرفت که چرا همانند امیل زولا یا ماکسیم گورکی این محله و این قشر از جامعه را توصیف و تعریف نکرده. تعریف او تعریف دیگری است. این دنیای پر از ذلت و خواری و درد و خشونت و تحقیر را با رنگی گلبهی نقش کرده؛ این دنیا را پذیرفته و دقیقا تفاوت دید او با دید آنها که قبلا تصویرگر این دنیا بوده‌اند در همین جا است. پسربچه قصه نه خشونت بچه های خاص آن محل را دارد و نه نرمش آنها را. اخلاقی خاص خود دارد و به نیابت نویسنده در آن محل حضور یافته و گاه گداری حرف های به اصطلاح گنده‌تر از دهانش می‌زند. شاید به دلیل خواست عمدی نویسنده و یا شاید به دلیل مصاحبت‌اش با بزرگترها. بچه ای است که می‌بیند، خوب هم می‌بیند، تیزهم می‌بیند و همه را هم ضبط می‌کند. هم صحبت هایش یک پیر مرد مسلمان عاشق قرآن و عاشق ویکتور هوگو است و یک زن پیر دردمند. با بچه ها حرف می زند و بازی می کند اما با آنها یکی نمی‌شود در مجاورت آن ها بچه نمی‌شود و بچه ای است ساخته نویسنده اما بچه‌ای به شدت پذیرفتنی و دوست داشتنی. همچون کتاب که بسیار پذیرفتنی و دوست داشتنی و به قول گلستان آموختنی است.
نوشته‌ی: مینا مظفری خسروی

کتاب زندگی در پیش رو

کتاب زندگی در پیش رو نوشته رومن گاری که به دست لیلی گلستان در صد و یک صفحه ترجمه شده است.او این داستان را با اسم مستعار امیل آژار به چاپ رسانده است تا بتواند واسه ی دومین دفعه جایزه گنکور را کسب نماید . از روی این اثر فیلمی همچنان در سال هزار و نهصد و هفتاد و هفت ساخته شده‌ است.محمد پسر کوچک چهارده ساله ای می باشد که در پیش یک روسپی مسن به اسم رزا خانم زندگی می نماید. رزا خانم در دوران جوانی یک روسپی یهودی بوده و با پیر شدن و بالا رفتن سنش یک منزل واسه ی مراقبت کردن از بچه های روسپی های دیگر تشکیل داده است . طبق قانون فرانسه روسپی ها به موجب فساد اخلاقی حق سرپرستی بچه ی خود را نداشته و اشخاصی که بخواهند بچه های خود را بزرگ کنند به فردی همانند رزا خانم پناه می برند .رزا خانم خیلی چاق و بیمار است و بسیار زیاد به محمد یا مومو علاقه دارد. مومو پسر زندگی فقر و فحشا است . پسری که در همه ی این زندگی زشت با دیدگانی زیبا به قشنگی های این سرنوشت نگاه می نماید.پسری که یکی از سوالاتش از بقیه این است که ایا می شود بدون وجود دوست داشتن علاقه و عشق زندگی کرد. برای خرید کتاب زندگی در پیش رو به لینک موجود مراجعه نمایید.

کتاب داستان ایرانی
منتشر شده در

دانلود کتاب هفت کشور

کتاب هفت کشور اثری از محمدعلی جمالزاده می باشد.سید محمدعلی جمال‌زاده متولد شده در بیست و سه دی هزار و دویست و هفتاد داخل اصفهان می باشد. او فرزند سید جمال‌الدین واعظ اصفهانی بود. واعظ اصفهانی داخل اصفهان زندگی می نمود ولی اکثرا واسه ی وعظ به شهرهای گوناگون سفر می نمود. جمال‌زاده بعد از ده سالگی پدر خود را در بعضی از سفرها همراهی می‌کرد.او یکی از نگارنده های مشهور و ترجمه کننده ی معاصر ایرانی است که او را پدر داستان کوتاه زبان فارسی و شروع کننده ی سبک واقع‌گرایی داخل ادبیات فارسی نام داده اند.او اولین نمونه جمع آوری شده از داستان‌های کوتاه ایرانی را با عنوان یکی بود و یکی نبود در سال هزار و سیصد خورشیدی در برلین به انتشار رسانده است.داستان‌های او انتقاد و اعتراض کننده به وضعیت زمانه و بسیار ساده و طنزآمیز و سرشار از ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات عامیانه می باشد.او در هفده آبان سال هزار و سیصد و هفتاد و شش در صد و پنج سالگی داخل یک آسایشگاه سالمندان در ژنو سوئیس دار فانی را وداع گفت . برای خرید کتاب هفت کشور به لینک موجود مراجعه نمایید.

کتاب داستان ایرانی
منتشر شده در

دانلود کتاب تبریز مه‌ آلود

تبریز مه‌آلود داستان عاشقانه ی آذربایجانی می باشد که به دست محمد سعید اردوبادی نگاشته شده است. ماجرای اساسی و مهم این نوشته داخل تبریز و در طول جنبش مشروطه ی ایران و اشغال تبریز بدست نیروهای روس در اول سده ی بیستم رخ داده است. بیشتر تمرکز نوشته درمورد رویدادهای انقلاب مشروطه‌ در پشت رمانی عاشقانه است.این داستان در واقع به زبان ترکی آذربایجانی نگاشته شده و هم اکنون دو دفعه به زبان فارسی برگردانده شده‌ است.یک دفعه به دست سعید منیری و بعد از آن توسط رحیم رئیس‌نیا ترجمه شده است. در ترجمه ی رئیسی‌نیا ترجمه کننده روایت داستان را با منبع های با اعتبار تاریخی مقایسه نموده و بعضی از متون اثر را مورد نقد صورت داده‌است. نوشته از زبان فرد نخست است که مطالعه کننده در آخر کتاب به هویت او پی برده است. اضافه بر قصه ی رمانتیک داستانگو توضیح درمورد تک به نک اتفاقات مشروطه و اشغال در آمدن تبریز بدست نیروهای روس پرداخته است. به همراه تحلیلات از دید و نظر فردی با آرمان های سوسیالیستی در اطراف رمان به چشم خورده است .به جز غلو افراطی اثر انقلاب سرخ کمونیستی روسیه و باقی نوشته زیادتر با شواهد تاریخی هم سطح است. برای خرید کتاب تبریز مه‌ آلود به لینک موجود مراجعه نمایید.