دانلود کتاب سفرنامه پیترو دلاواله اثر پیترو دلاواله ترجمه شجاع الدین شفا

دانلود کتاب سفرنامه پیترو دلاواله اثر پیترو دلاواله ترجمه شجاع الدین شفا

 

 

الان که مجالش بدست آمده تا بوسیله پیکی نامه هایم را به ایتالیا برسانم خواستم مطالبی پیرامونسفرم از بابل تا به اینجا باطلاعتان برسانم ولی چون وقت کم است سعی میکنم حتی المقدور باختصار برگزار کنم. همانطور که ضمن نامههای مورخ ۲۳ دسامبر و ۲ ژانویه از بغداد اطلاع دادم روز چهارم سالجاری (۱۹۱۷) از آن شهر بطریقی که بعداً توصیف خواهم کرد بیرون آمدم.

ایرانیها که در حال حاضر با تركها در جنگ هستند اندکی قبل از عید نوئل بحوالی بغداد یورش بردند و قصبة مندلی را ویران ساختند و پاشا برای جلوگیری از بروز خسارات بیشتر هفت الی هشت هزار نفر از سپاهیان خود را بمقابله با آنها فرستاد بمناسبت بروز جنگ در سرحدات عبور و مرور کاروان متوقف شد زیرا بازرگانان بخصوص مسلمانان ساکن بغداد جرأت نمیکردند خود را در خطر مواجهه با دشمن قرار دهند ، معذلك از لحاظ احتیاجی که بغداد به آذوقه ایران دارد با وجود همه خسارات وارده پاشا جاده ایران را به روی بازرگانان نیست و برعکس برای حفظ منفعت خود از گمرکات و استفاده محل کاروانها را تشویق کرد که به رفت و آمد خود ادامه دهند و به آنان از جانب خود همه گونه اطمینان و پشت گرمی داد . من که مشتاق ادامه مسافرت بودم و بعلاوه دلیلی نداشت از ایرانیان که دوستان ملت ما هستند هر اسی داشته باشم از فرصت استفاده کردم و با يك قاطر چی ایرانی که آن موقع در بغداد بود و میخواست به وطن خود مراجعت کند در این باره قرار گذاشتم .

این قاطر چی میخواست از پاشا دستخطی بگیرد تا به استناد آن بتواند با تفاق همراهان و با بار و متاع و کالاهای خود آزادانه عبور کند و بعلاوه یکی از چاوشهای پاشا نیز او را تا سرحد همراهی و در مقابل هرگونه حمله و یورشی که ممکن بود از جانب سربازان ایرانی بطور انفرادی یا دسته جمعی بكاروان صورت گیرد حفاظت کند.

وی بآسانی توانست آنچه را که مایل بود بدست آورد و من که باین ترتیب حتی از جانب تركها نیز میتوانستم در امان باشم خود را حاضر کردم به اتفاق چند نفر دیگر که تحت سرپرستی او بودند عازم این سفر شوم. تاریخ حرکت ٤ ژانویه تعیین شد. روز قبل یعنی سوم ژانویه که در نظر مسیحیان آن ناحیه که هنوز تقویم قدیمی را بدون توجه به تغییراتی که از طرف پاپ گرگور سیزدهم در آن داده شده است ملاک عمل قرار میدهند و تمام اعیاد را ده روز بعد از ما جشن میگیرند ( ٢٤ دسامبر و شب نوئل بود . بمناسبت این عید و مسافرت قریب الوقوع ما جمعی از اقوام و دوستان همسر من خانم معانی شب بخانه ما آمدند و تا دیر وقت در آنجا ماندند . این اشخاص طبق رسوم جاری خود در صحن خانه آتشی افروختند و دختران همانگونه که در رم نیز برای جشن سن پیر و سن پل مرسوم است از روی آن پریدند و شمع هایی را که در دست داشتند با آن روشن کردند .

این دختران شمعها را آنقدر در دست نگه میداشتند تا خسته شوند و سپس آنها را در شمعدان قرار می دادند و تمام شب را در کنار آن بسر میبردند و مواظب بودند تا خاموش نشوند زیرا بعقیده آنان اگر شمع دختری خاموش شود برای او پیش آمد بدی بروز خواهد کرد مثلا شوهر نصیب او نمیشود ، و از این گونه سخنان و تمام شب را بسرعت و بدون توقف راه پیمودیم . قاطرها و اسبهائی که در اختیار داشتیم بسیار رهوار و چالاك بودند و ما که بیم داشتیم بعلت بروز جنگ یا علت دیگری پاشا در تصمیم خود تجدید نظر کند و کسی را به تعقیب ما بفرستد و دستور مراجعت دهد در این راه پیمائی عجله میکردیم .

 

برای خرید کتاب سفرنامه پیترو دلاواله  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

ادامه مطلب

دانلود کتاب راهگشایان حاکمیت تورک بر ایران زمین اثر امیرحسین خنجی

دانلود کتاب راهگشایان حاکمیت تورک بر ایران‌ زمین اثر امیرحسین خنجی

 

با ورافتادن سلطنت صفاریان سیستانی در فروردین ماه ۲۷۹خ به دست امیر اسماعیل سامانی رؤیای احیای شاهنشاهی ایران که یعقوب لیث و برادرش عمرو در ذهن داشتند تعبیر ناشده ماند تا سه دهه بعد به صورت تلاشهای میهن پرستان فرزندان زیار (مرداویج و وشم گیر جلوه گر شود.

برنامه های فرزندان زیار نیز بسبب خیانتهای پسران افسر شده بویه که در سپاه مرداویج بودند و نهانی فریب جاسوسان خلیفه را خوردند و خودشان را به دربار خلافت عباسی وابسته کردند عقیم ماند. پس از آن که مرداویج توسط سه تن از مزدوران تورک خودش که خود را تہائی یہ دربار خلیفه بغداد فروخته بودند ترور شد، پسران بویه دیلمی که تازه با حمایتهای دولت مردان عباسی امیر شده بودند. به عنوان حامیان نیرومند خلافت عباسی وشمگیر برادر مرداویج را از همه سو احاطه کردند تا ناتوان بماند، و با حمایتی که از دربار خلیفه داشتند هیچ گاه نگذاشتند که قلم رو وشم گیر از حد طبرستان و گرگان فراتر رود. تلاشهائی کہ امیران سامانی برای تشکیل سلطنت سراسری به کار بردند نیز توسط پسران بویه عقیم ماند.

پسران بویه نیز روستائیان بی فرهنگی بودند که نه تنها برنامه ای برای احیای فرهنگ و تمدن ایران و شکوه کشور نداشتند و تصوری از پیشرفت در سرشان نبود بلکه دستگاه فرهنگی کشورشان را به دست عرب تبارهای ری و قزوین و دیلمستان سپردند و به دست اینها ترویج گر زبان و فرهنگ عربی در قلمرو خودشان (نیمه غربی ایران زمین) شدند.

در میان امیر شدگان خاندان بویه جوانی به نام پناه خسرو که بعدها لقب عضدالدوله (بازوی دولت از خلیفه دریافت کرد یک استثناء بود، و دوران سلطنتش دوران آبادانی و پیشرفت برای پارس و در اواخر نیز برای عراق به شمار رفت ولی با درگذشت او در فروردین ماه ۳۶۲ خ دوران نابه سامانی در حاکمیت دیلمی آغاز شد؛ و پس از او قلمرو دیلمی ها عبارت بود از امارتهای کوچک متنازع در حال احتضاری که نه میمردند و نه جان می گرفتند؛ و در اثر جنگهای داخلی همیشگی شان به بلائی برای امنیت و آرامش ایرانیان و عاملی برای فروپاشی اقتصاد کشور ما تبدیل شده بودند.

قلمرو امارت دیلمیهای خاندان بویه از حد گرگان در مرور از کرانه های غربی کویر به سوی جنوب تا دریای پارس و خوزستان گسترده بود و تا درون بصره و بغداد دامنه داشت آذربایجان اکنون آذربایجان ایران و آذربایجان مستقل و ارزروم تورکیه) از قلمرو آنها بیرون بود. امیران دیلمی در میان ایرانیان پایگاه نداشتند و به ایرانیان نیز اعتماد نداشتند؛ از این رو – علاوه بر جماعتی از جوانان دیلمی که در ارتش خویش داشتند و چندان پرشمار نبودند تکیه شان برای نگهداری قدرتشان بر روی مزدوران تورک بود که از بیابانهای شمالی گرگان و شرقی دریای مازندران وارد ایران می شدند و خودشان را به امیران دیلمی می فروختند و در نوجوانی وارد ارتش کرده می شدند.

همین امر پای عنصر تورک را در سرنوشت سیاسی و اجتماعی مردم نیمه غربی ایران زمین در دوران امارت دیلمیان گشود. امیران سامانی که مرکز حاکمیتشان شهر بخارا در ازبکستان کنونی بود نیمه شرقی ایران زمین را در قلمرو خویش داشتند. سرزمینهائی که اکنون کشورهای تاجیکستان افغانستان ،قرغیزستان ازبکستان و تورکمنستان را تشکیل میدهد را در قلمرو داشتند؛ و بر روی نقشه ایران کنونی، مرزهایشان برگرانه های شرقی و شمالی کویر پایان می گرفت.

 

برای خرید کتاب راهگشایان حاکمیت تورک بر ایران‌ زمین نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب زن در آئین زرتشتی اثر کتایون مزداپور

دانلود کتاب زن در آئین زرتشتی اثر کتایون مزداپور

بنیان و اساس آن بر وحی زرتشتی درگاهان آسمانی قرار داد که خود مبتنی بر خصائص زیستی و سلسلة النسبی نوع بشر .است این نمونه نخستین مرکب از عقاید و پنداشته هایی است که با یکدیگر در پیوند متقابلند برخی اصلیند و بارها به شیوه های گوناگون تکرار میشوند و جنبه حیاتی و اجتماعی و رسمی دارند و با رفتار زیستی اعضای جامعه و زندگانی آنان پیوسته اند برخی دیگر با حیات اجتماع و بقای آن در ارتباط نامستقیم قرار میگیرند و گاه نیز بنا بر رأی و سلیقه فرد خاصی پدید آمده اند. مانند آنچه در داستان یا تفسیری از متنی مقدس می.آید آنچه در تصویر نمونه درست رفتار آرمانی زن نیک و صفات پسندیده وی نقش دارد مفاهیم اصلی و اجتماعی و رسمی است که در بنیاد خود بر وحی آسمانی تکیه داشته باشد.
آن خطوط کلی که چهره آرمانی زن زرتشتی و اساسی ترین ویژگیهای رفتار او را ترسیم می کند، در جوهر و پایه با نظائر خود در دیگر ادیان عالم همانندی دارد: قواعد و هنجارهای اجتماعی مشخصی را مطرح میکند که در چارچوب آن ، زن به عنوان انسان زاینده میتواند زنده بماند آبستن شود و فرزند خویش را به دنیا آورد و پرورش دهد. در این رفتار زیستی که مایه بقای اجتماع است، زن از یاوری و پشتیبانی زوج خود بهره مند میگردد و جامعه مرد را موظف به تهیه وسایل معاش، یا به اصطلاح متون پهلوی خورش و دارش زن و فرزند می شمارد. گذشته از این خطوط کلی متون معدود و پربهایی که از آن دوران دیرین و دیرنده بازمانده اند، هر چند گروهی واحد از مفاهیم و پنداشتههای دینی را پدید می آورند، با یکدیگر توافق کامل ندارند از موارد تضاد و تناقض ،آنها گوناگونی پنداشته های دینی در این باب و نیز دیگرگونی و تحول تاریخی آن عقاید آشکار می گردد که هم ناشی از تعابیر متفاوت از تصورات اجتماعی و هم حاصل طبیعی گذشت زمان است. در اینجا بناچار باید از آن رسم ،جاری که همه آثار مکتوب بازمانده از ایران باستان را در عداد یکدیگر قرار میدهد و همه را به زرتشت یا حداکثر به زرتشت و مانی و مزدک منسوب می دارد با فراتر گذاشت و نظری گذرا به ارزشهای متفاوت آن نوشته ها افکند. اساساً متون معروف به زرتشتی در ایران به زبانهای اوستایی و پهلوی یا فارسی میانه و فارسی زرتشتی نوشته شده است که مبین سه دوران باستانی و میانه و نوین است. اوستا خود دارای دو گویش گاهانی و اوستای متأخر است.

 

برای خرید کتاب زن در آئین زرتشتی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب والکیری ها اثر پائولو کوئیلو ترجمه آرش حجازی

دانلود کتاب والکیری ها اثر پائولو کوئیلو ترجمه آرش حجازی

 

 خواننده ای که در حال مطالعه کتاب والکیری هاست باید اگاه باشد که این اثر با کتاب دیگر نویسنده یعنی خاطرات یک مغ یا آثار دیگر پائولوکوئیلو چون برید و زهیر خیلی تفاوت دارد.
تالیف این کتاب خیلی سخت بود. نخست بدلیل اینکه به مواردی پرداخته که پذیرفتن ایشان خیلی راحت نیست. و ثانیا بدلیل اینکه تا به امروز این رمان را برای بسیاری بازگو نمودم و هراس داشتم قدرتش را برای مبدل به نوشته گرفته باشم. و سومین و اصلیترین مصائب برای بازگو نمودن حوادث ناگزیر گشتم به جزیات بسیاری از زندگی فردی م بپردازم بویژه زندگی زناشویی و روتابطم با اشخاص دیگر و فواصل اسیب پذیر که سنت اسرارامیز من را از ادمی که هستم منفک ساخته.مانند هر ادمی نمایش کشیدن ایرادها و لرزیدن هایم در زندگی فردی بسیار سخت است. اما همانگونه که در کتاب خاطرات یک مغ بطور واضح اشکار ساختم راه جادو همان مسیر انسانهای مهمولی میباشد. و لازم است ادمی معلم داتشه باشد و مسیر علوم خفیه را گذر کند و نظم مناسب برای انجام مراحا طریقت را داشته باشد اما طی مسیر یعنی همواره در حال شروع کردن.

یعنی همواره در صدد شروع چیزی و تنها چیزی که ارزشمند میباشد اراده کامل و کافی برای گام برداتشن در این راه است.
والکیری ها به وضوح ادمی را بتصویر می کشاند که در پشت شمایل مغ نشسته و ایشان قاذر است برای تعدادی اشخاص که در راه یافتن انسان کامل میباشند امید دهنده باشد. اما دنبال کنندگان حقیقی اگاهند که بدون از کلیه ایرادها و نقص ها مسیر معنوی قدرتمندتر میباشد. خداوند عشق میباشد و بخشش اگر براین اندیشه باشند هیچگاه اجازه ورد ضعف را به وجودشان نخواهند داد

 

برای خرید کتاب والکیری ها نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب گنجینه نامهای ایرانی اثر مهربان گشتاسب پور پارسی

دانلود کتاب گنجینه نامهای ایرانی اثر مهربان گشتاسب پور پارسی

 

 

سپاس اهورامزدا را که آرزوی دیرین چهل ساله مرا برآورد و کامیاب به چاپ و پخش «گنجینه» نامهای ایرانی که از سال ۱۳۱۰ تاکنون سرگرمی شادی بخش نگارنده بوده و گرفتاریهای زندگانی گرچه این آرزو را پس انداخت ، ولی خوشبختانه بروزگاری کشانید که فرخنده جشن ۲۵۰۰ ساله بنیادگذاری شاهنشاهی ایران برگذار میشود ، تا بیادگار این جشن خجسته و تاریخی که گویای بزرگی و فرهنگ درخشان نیاکان بزرگوار است به پیشگاه جانشین راستین و خردمند کوروش بزرگ : خدایگان شاهنشاه آریامهر، محمدرضا شاه پهلوی که روزگار شاهنشاهیش پایدار و دراز باد پیشکش گردد و آرزومند است در پرتو داد و آئین رهبر تاجدار ، پایگاه سربلندی این کشور و آسایش و نیکبختی مردم این مرزو بوم ، بر فرازنائی استوار گردد که همۀ جهانیان بر آن رنگ برند و از آن پندآموزند . آنکه بتاریخچه و ریشه و بن نامهای گردآوری شده پرداخته شود ،
به روان پاک رضاشاه بزرگ، سر دودمان شاهنشاهی پهلوی که زنده کننده بزرگیهای این سرزمین و زبان و فرهنگ پارسی است درود میفرستم و فروهر پاك او راميستايم . آغاز گردآوری نامهای این گنجینه از سال ۱۳۱۰ خورشیدی ، هنگامیکه نگارنده دانشجوی کالام مكائ تیر آن بود ،میباشد که خوشبختانه در سال ۱۳۱۴ ما
رستاخیز فرهنگی ایران بفرمان شاهنشاه فرهنگ دوست و بنیادگذار ایران نوین انوشه روان، رضاشاه بزرگ، فرهنگستان ایران بنیاد گردید و نخستین گام فرهنگستان برگزیدن واژه های شیرین پارسی جای واژههای بیگانه بود که نگارنده را نیز دلگرمی بیشتر داده به گردآوری نامهای زنده و فراموش شدش نیاکان از گوشه و کنار بر انگیخت و اهورا مزدا را سپاسگزارم که مرا کامیاب و در چاپ و پخش و گنجینه نامهای ایرانی، پیروزی بخشید و اینک در این گنجینه نزديك به ۳۱۰۰ نام مردان و ۱۸۰۰ نام زنان ، به هم میهنان ارجمند شناسانده و امید است همگان را پسند آید و برای نامگذاری فرزندان خود از آن بهره گیرند.

 بر هر پدر و مادری بایسته است که برای فرزندان خود نامی زیبا ، با آرشی خوب و بالاینده برگزینند تا در آینده پایه بزرگ منشی و سروری فرزندان خود را بالا برند. اگر نام زشت و خواری آور و كوچك كننده برای نوزاد خود برگزینند در سراسر زندگی، فرزندان از پدر و مادری که چنین نامی زشت و ناخوشایند برای آنها برگزیده دلخور و ناخشنود و اندوهگین خواهند بود و چه بسا که از دیدگاه روانی، این جود نامها در اندیشه و سرنوشت دارنده آن اثر بدی داشته باشد. گرچه ممکن است همه نامهای گردآوری شده، پسند جویندگان نام زیبا نباشد ولی بیگمان هر کس میتواند به آسانی از میان این نامها ، برای فرزندان و خانواده خود و خویشان و دوستان ده ها نام زیبا و پسندیده و دلخواه برگزیند. نامهای کنونی ما ریشه و من بسیار کهن و تاریخی دارد . تند باد رویدادهای زمانه که چندین بار بدین مرز و بوم وزیده، گرچه شاخه و برگهای درخت تناور و کهن ملیت و فرهنگ و زبان ما را ریخته ولی خوشبختانه تنه و ریشه کهن این درخت پابرجا مانده و از سر چشمه دیرین خود نکاسته است. با این پیشینه در دوران شاهنشاهی پهلوی با توجه و فرمان شاهنشاه، از راه فرهنگستان و دانشمندان و پژوهندگان ایران شناس دوباره آنرا آبیاری و بار دیگر شاخه و برگه آن جوانه زده و سرسبزی و زندگی خود را از سر گرفته است گرچه چندین بار با وزیدن تند باد رویدادها و دگرگونی گویشها (لهجه ها) نامها تیز ریخت دیگر بخود گرفته، ولی خوشبختانه ریشه خود را از دست نداده است .

 

برای خرید کتاب گنجینه نامهای ایرانی اثر مهربان گشتاسب پور پارسی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب تاریخ لرستان روزگار قاجار از تاسیس تا کودتای ۱۲۹۹ اثر محمدرضا والیزاده معجزى

دانلود کتاب تاریخ لرستان روزگار قاجار از تاسیس تا کودتای ۱۲۹۹ اثر محمدرضا والیزاده معجزى

 

 گنجینه پیش رو مجموعه ای از گرانبهاترین ناگفته ها است که برای نخستین بار به دست یک
لرستانی فراهم آمده و به یادگار مانده است و برای همه خواندنی، جالب، با اهمیت و از حساسیت ویژه ای برخوردار است در و برایش و انتشار این گنجینه تلاش شد تا امانتی که به ما سپرده شده به دست صاحبان شایسته آن یعنی شما خوانندگان فرهیخته، رسانده شود. با پافشاری بر این که ویراستاران و ناشر محترم تنها امانتداران و خدمتگزارانی بیش نیستند وآنچه در دست داریم یادگار و پیام نویسنده محترم است که آن را از سر دلسوزی و برای خودشناسی فراهم آورده است. بنابراین هر گونه ملاحظه کاری در ویرایش و شر اخبار آن پیامدهای زبان بازی میتوانست درید داشته باشد.

از این رو در نقد و تفسیر در مورد جزییات آن پرهیز نمودیم و آن را به شما خواننده نکته سنج واگذار کردیم باشد که به کمک منابع مکتوب با شفاهی و اسناد و مدارکی که در دست دارید به نقد عالمانه آن بپردازید. و براستاران و ناشر نیز آماده هر نوع همکاری در زمینه نشر نوشته و یادآوری سودمند شما هستند و سرانجام این که بر این باوریم که باید به پاس یک عمر تلاش دلسوزانه نویسنده چشم سر فرو بندیم و گوش جان به پیامش بسپاریم. باشد که تا چشم داشت او را برآورده نماییم. در ویرایش اثر حاضر امانتداری و حفظ پیام نویسنده معیار و منای کار بوده است.

با این حال آنچه در این فرایند صورت گرفته چنین است از آن جا که نویسنده مطالب کتاب را به یکباره ننوشته بود بلکه در یک دوره طولانی و به فراخور زمان به مطالب آن افزوده اند، اثر، سازماندهی مشخصی نداشت در نخستین گام گوشیدیم بر پایه زمان پادشاهی بادشاهان قاجار و رویدادهای مهم بعد از آن دوره آن را نخش بندی و هر بخش را نیز بر پایه عملکرد و روزگار فرمانروایی فرمانروایان ارستان فصل بندی نماییم در پاره ای از موارد چون فصل یکم بخش سیم که مطلب از قلم افتاده بود مطالبی بر متن افزودیم با این همه ممکن است در سازماندهی صورت گرفته نارساییهایی از جمله توزیع نامتناسب مطالب و گاه عدم رعایت دقیق تقدم تاریخی برخی فرمانروایان به چشم بخورد که دست بردن در آن کار را بد می کرد.

خوشبختانه نویسنده رعایت حال خوانندگان را نموده و کوشیده تا مطالب را به گونه ای بیان دارد که نیاز به مراجعه به کتابها و منابع دیگر نباشد. از این رو برای شناساندن همه شخصیتهای کتاب در زیرنویس و گاه متن دست کم یک سطر هم که شده است مطلب آورده اند.

چنان که در پاره ای از موارد این حسن توجه به ویژه برای خواننده امروزی به حشو و تکرار می تواند تعبیر شود. در نتیجه چندان گنگیها و دشواریهای قابل شرحی نبود که با آوردن افزودهها به رفع آن پرداخته شود زیرا مطالب به گونه ای هستند که با خواندن کل کتاب هر نارسایی ممکن در زمینه نامهای جغرافیایی و کسان بر طرف می.شود.

با این حال در تدوین مطالب هر فصل بر یابد اهمیت مطالب برخی دخالتها شد. بدین صورت که پانویسهای مربوط به لرستان و شخصیتهای محلی در همان جای خود حفظ گردید و آنچه با تاریخ لرستان و متن پیوند غیر مستقیم داشت. در مواردی که تکراری و بی ارزش بود حذف و یا به قسمت یادداشتهای یابان فصل انتقال یافت

 

برای خرید کتاب تاریخ لرستان روزگار قاجار از تاسیس تا کودتای ۱۲۹۹ نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب نافه اثر فریدون توللی

دانلود کتاب نافه اثر فریدون توللی

 

از انتشار رها تاهم اينك كه نافه بدست دوستداران میرسد . دوازده سال سپری شده . در آن هنگام، نه تنها دیوان یا مجموعه شعری از هيچيك از شاعران تو پرداز بطبع ترسیده بود، بلکه مدعیان پیش کسوتی این شیوه بجای عرضه داشتن اصول و میانی ابداعی خویش . بیشتر درین میکوشیدند تا در محافل و مطبوعات دیرینگان خرده گرفته، احياناً مقام شامخ این اساتید گرانقدر را نیز به مغلطه انکار کنند ؟

کار این طائفه که پیش از هر چیز به دشمنی با قوافی و اوزان و قوالب شعر کهن برخاسته و شگفت تر از همه پشت پا کوفتن بر اصول و قواعد زبان فارسی را نیز از جمله شاهکارهای هنری خود می پنداشتند، بدان مینما نست که طاغیانی کوته فکر، برجای استفاده از سراچه زرنگاری که صاحب آن نه بر عقیدت آنان بوده است دل بر تخریب آن نهند و سرموئی نیندیشند که سرانگشت خلاق چه نقشبندان و مثبت گران و گوهر تراشانی فرسوده آرایش آن کاخ بلند گفته است ! سوای تنی چند از ورزیدگان شعر کهن که از سر آزمون طبع با این طایفه در آمیخته و گاه و بیگاه نیز از چشم انداز تازه، قطاعاتی در قالب دوبیتی های متداول امروز سروده بودند .

رویهمرفته این گروه را چیزی در چنته ادعا نبود آنکه دوستداران شعر جدید را انتظار بر این بود حقانیت که پیشگامان این شیوه با استدلال بر نیازی که ایشان را به گشودن راه تازه برانگیخته است. با عرضه داشتن میانی مبدعات خویش چراغی نیز فراراه دیگران گیرند . در آن هنگام، من خود نیز همانند بسیاری از تحول طلبات به جذبه افسانه يوشيج دل بر قبول شعر نو نهاده بودم . تا آنجا که در آرزوی دیدار سراینده آن اشعار غبار راه طلب وأسرمه چشم نیاز کردم و از شیراز روانه تهران شدم .

با اینهمه دولت صحبت نیما هم گره از کارم نگشود و با آنکه از سر آمادگی مدام ، دفتر و قلمی نیز بخانه وی نهاده بودم سالی چند ثبت مبدعات و موازین شعری استاد، هر بامداد به با مدادی دیگر حوالت گشت ! راستش اینکه نیما خود دیرگاهی بود تا قالب پرداخت افسانه را از دست فرو گذاشته در عوض با سرودن اشعاری که مصارع کوتاه و بلند آن لبریز مبهمات بود چنین می پنداشت که با عرضه کردن این «کلاف گره پیچ» رسالت خود را در باب تحول شعر بپایان برده است ؟

حال آنکه در سرودههای اخیروی ، اگرچه هنوز ایقاعات عروض را نقشی به کم و بیش بر عهده مانده بود ولی نحوه خم و برش هر مصراع، چنان نبود که قاعده و آئینی بر آن توان نوشت وجه با که اينة سليقه استاد … جان بر بدن بجای بندگاه طبيعي يحور وزحافات . درست در جایی فرود میآمد که مقبول ذوق سلیم نمیتوانست بود . درین گیرودار، رهـا با آن دیباچه خاص بدست تشنه کامان رسید . آنچه من به مقدمه این کتاب در ضرورت تحول شعر بیان داشته و ضمن تعریف و سنجش اساليب قديم و جدید ، ثمره سالی چند تدقيق وتجربت خويش را نیز بدرقه آن کرده بودم برای همه تازگی داشت .

برای خرید کتاب نافه نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

ادامه مطلب

دانلود کتاب رها اثر فریدون توللی

دانلود کتاب رها اثر فریدون توللی

 

سروده های فریدون توللی نه تنها سبب ویژگیها و تازگیهائی که در بردارد برآثار معاصران و پیروانش اثراتی روشن و انکار ناپذیر گذشاته و در چارچوب مرزی این اب و خاک ستایش صاحبدلان و ژرف بنیان بیغرض جهان ادب را متوجه وی ساخته است.
بلکه آوازه شهرت او در خارج از این کشور نیز در انداخته است.
تا انجا که بسیاری از پارسی گویان ممالک همسایه از قبیل افغانستان و پاکستان سروده های او را از بر دارند و در سایر کشورها نیز از قبیل ترکیه و عراق و فرانسه و انگلستان و کانادا و اتحاد جماهیر شوروی بسیاری از سرودهای توللی بهمت استادان دانشگاه یا خاورشناسان و ادب دوستان به زبانهای مختلف بیگانه ترجمه شده و در کتب و رسالات و مجلات یا منتخبات ادبی بطبع رسیده است.
ضمنا دانستن این نکته برای ادب دوستان مخصوصا علاقمندان را به آثار توللی مایه مسرت است. که نام این شاعر همراه با شرح مختصر زندگی و اسامی کتابهایش در دائرهالمعارف عظیم و جهانی شعر که با دارا بودن هزاران برگ بزبان انگلیسی چاپ شده ذکر گردیده و این امتیاز را نیز باید نتیجه دیگری از تاثیر سروده های فریدون توللی در خارج از ایران دانست

 

برای خرید کتاب رها  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب التفاصیل اثر فریدون توللی

دانلود کتاب التفاصیل اثر فریدون توللی

 التفاصیل جنبه های ارزشمند دیگری هم دارد که در ان میان والایی ریشخند و نیشخند آن بیش از همه از جنبه ادبی مورد توجه است.
فریدون توللی قطعات ادبی التفاصیل را در خلال سالهای هزار سیصد و بیست الی بیست و چهار طی چهار سال نوشته و در همان ایام کتاب را از طبع نخستین بدوستش آقای رسول پرویزی که سالی چند مسیر مشترکی را با فریدون میپیسمود ارزانی داشته و با ذوق طبع و استواری کلام و مهارت ادبی خاص که در پرداختن این کتاب و سایر آثار خود بکار بسته نام التفاصیل را به دائرهالمعارف انگلیسی سرایندگان نامی جهان رسانیده است.
فریدون نه تنها بسبب مقام ادبی و ترجمه آثارش در میان ادب دوستان ایران و خارج از ایران شناساست بلکه گروهی از خاور شناسان بیگانه براین نظرند که پس از طنزهای دلچسب و جاویدان عبیدزاکانی کتابی در این شیوه به روانی و شیرینی التفاصیل نخوانده اند.
جای بسی خوشوقتی است که پارسی دانان و پارسی خوانان هند و افغان و پاکستان و تاجیکستان و شوروی هم به مطالعه آثار این نویسنده سخن پرداز دلبستگی فراوان دارند و اغلب این علاقمندی را با نقل و درج قطعاتی از فریدون در نشریات و منتخبات ادبی خود به ثبوت میرسانند.

 فریدون توللی سوال التفاصیل چهار کتاب ادبی دیگر نیز به اسامی رها و نافه .پویه و کاروان دارد که بطبع رسیده است و از ان میان تنها کتاب کاروان رات به شبوه طنزامیز التفاصیل نگشاته شده.
سوای آثار فوق پنج کتاب دیگر فریدون توللی چاپ خواخد شد که از انجمله شگرف. مجموعه دیگری از غزلیات او و عجائب القضائب طنز دیگری از طنزهای نکین او

 

برای خرید کتاب التفاصیل نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب

دانلود کتاب کلک خیال انگیز: فرهنگ جامع دیوان حافظ

دانلود کتاب کلک خیال انگیز: فرهنگ جامع دیوان حافظ

 کلک خیال انگیز با این که به شرح ابیات دشوار و ریزه کاریهای نهفته در آنها پرداخته است. از قبیل شرح سودی بر حافظ نیست (۱) زیرا که این نویسنده به حکم تجربه، این گونه
شرح نویسی را مناسب ترین و مفیدترین شیوه برای درسهای حافظ شناسی نمی داند.
را به درستی هم شرح داده باشند چون این شرح نمی تواند همه اطلاعات درباره آدم را که در چهارده بیت در دیوان حافظ پراکنده است به خواننده بدهد شرحی کافی و کامل برای شناخت آدم از نظر حافظ نیست راه درست و یا درست تر به گمان من این است که نخست نه تنها بیت دوش دیدم … بیل تمامی دیگر بیتهای حافظ درباره آدم را زیر عنوان آدم بیاوریم و آنگاه تمامی گفتنی های مربوط به آن را به طور مستند ولی ساده و روان و روشن بنویسیم و به این ترتیب خواننده را برای دانستن معنی نه فقط یک بیت بل همه ابیات درباره آدم به اطلاعات لازم مجهز یگردانیم و با این شیوه و ترتیب با نظمی منطقی هم کلید قفل های ندانسته ها، اشاره ها و راز و رمزها را به دست جوینده توسفر بسپاریم و هم در گام ها و منزل های نخستین همراه او باشیم و آنگاه بدرودش بگوییم و به خدایش بسپاریم و اطمینان بیاییم که وی خود بقیه راه را به درستی خواهد پیمود و به مقصد نهایی خویش خواهد رسید و گمانم که این روش شیوه درست آموزشی و صرفه جویی در وقت نیز هست زیرا دیگر نیازی به شرح ساده ترین اشعاری که
خواننده خود معانی آنها را به درستی میداند نداریم و برای این کار وقتها را تلف نمی کنیم از این جاست که یک کتاب آموزشی قالب و صورت لغت نامه یا فرهنگ را پیدا می کند و این همان پیکری است که کلک خیال انگیز نیز یافته است اما کلک خیال انگیز به این که یک کتاب فرهنگ است و معنی و شرح حدود سه هزار واژه و ترکیب و اصطلاح و تعبیر و نام به ترتیب حروف الفبایی در آن آمده است با دیگر فرهنگها به جز لغت نامه شادروان دهخدا تفاوتهای
نمایانی دارد.

برای خرید  کتاب کلک خیال انگیز نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

ادامه مطلب