انواع داستان های خارجی  به صورت کاملا رایگان با دانلود سریع

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب تصویر دوریان گری اثر اسکار وایلدر ترجمه داریوش شاهین

دانلود کتاب تصویر دوریان گری اثر اسکار وایلدر ترجمه داریوش شاهین

 

 

نخستین باری که با دوریان گری آشنا شدم یکی از روزهای بهار سال ۱۳۱۴ بود. آن بهار برای من نامیمون و تاريك و شوم بود . زیرا باستثنای ۲۲ روز اول آن که روزهای آخر دوره نهم تقنینیه بود و من در مجلس بودم بقیه آن بهار را در زندان قصر گذراندم. أعصاب من در نهایت تهیج و روحم در تیرگیهای متراکم قلق و نگرانی و یأس فرورفته بود. تنها مخدری که این بحران ناخوشنودی و درد را تسکین میداد کتاب بود، زیرا شخص را منصرف میکرد و باو فراموشی میداد . لحظات و ساعتی بر انسان میگذشت که دیگر این دیوارهای خیره کننده و منهدم نشدنی ، این دیوارهای ضخیم و پنجره های آهنینی که هر لحظه مثل چکش بر مغزم میگویید که انسان چون انسان است و قوه ادراك و تعقل دار دو پیش از حیوان میفهمد و حس میکند از هر حیوانی بدبخت تر و عاجز تر است.

ساعتهایی بر انسان میگذشت که انسان دیگر این دیوارها و پنجره آهنین محبس را نمیدیدو دیگر متوجه نبود که در چه محنتکده و ماتم سرایی زندگانی میکند در يك همچو حالت و شروطی تصویر دوریان گری» را خوندم و ساعتها غفلت و خوشی و لذت باین اوراقی كه يك فكر مشتعل و يك فريحه بی نظیری آنرا تدوین کرده است مدیون هستم . اوسكار وايلد بسلیقه من یکی از خوش قریحه ترین نویسندگان انگلیسی است که متأسفانه در نظر خود انگلیسها قدر و منزلت كييلينك ياد يكنس را ندارد، برای اینکه هوش وقاد و درخشنده وی با روح آرام و محافظه کار آنها سازش نداشته و لهجه گزنده و طاغی او نسبت بمقررات و آداب و اخلاق ملی با سلیقه موقر و معتدل پسند آنها موافق نیست و البته عللی از این قبیل باعث شده است که جامعه انگلیسی هوشهای درخشانی چون بایرون و اوسکار وایلد را از دامن خود طرد میکند و حتی باین اکتفا نکرده تلخی شرم آور حبس و اعمال شاقه را بذائقه نویسنده ای که باعث اسلوب و ظرافت سبك ، او را از میان صدها نویسنده ممتاز و مشخص میکند چسبانده اند .

پیش از دوریان گری اوسکار وایلد را میشناختم و با نظر اعجاب وستایش با بن سبك بدیعی که قصه های كوچك اورابيك قطعه شعر زیبا و موزونی مانند میکند نگریسته و هر چه از وی خوانده بودم بمنا لذت داده بود ولی در « تصویر دوریان گری» دو خصوصیت و دووجه امتیاز نگارش اوسکار وا بلد ظاهر ترو بر جسته تر است یکی دور شدن از ر مالیسم و پاشیدن گرد افسانه و شعر بر بیان خود وم کثرت این تناقض گویی با خرق مسلمات و انکار ظواهر که پارادوکسش ودوم می نامند .

حال وجود ظروف ومقتضيات خاصی با سبك بديع و پر از ظرائف و وطرائف فکری کتاب یا هر دو آنها ، دست بهم داده و از این كتاب يك اثر مطبوع و محو نشدنی در خاطره ام باقی گذاشته بود بعد یکه بعد از آزادی بدو سه نفر از دوستان خود تکلیف کردم که آن کتاب را بفارسی ترجمه کنند خوب بخاطر دارم اول از آقای آقا سید محمد سعیدی کفیل فعلی وزارت راه خواهش کردم که بقدرت قریحه ایشان در تعبیر و جمله بندی و مهارت در ترجمه و نشان دادن حقیقت فکر و نیت نویسنده معتقد بودم و بعد از آقای میر سید حسن شباهنك كه مثل من شیفته آثار اسکار وایلد بود و دو سه قصه های کوچک اور اترجمه کرده بود خواهش کردم و الان بخاطر م میرسید که دو سه سال قبل که با مترجم محترم این کتاب بمناسبت ترجمه «ماری آنتوانت استفان زويك آشنا شدم و در ایشان علاوه بر ذوق و قریحه و قدرت ترجمه استعداد شریفی بنقل آثار ذیقیمت ادبی اروپا بزبان فارسی مشاهده کردم در ضمن معرفی کتابهای چندی که بنظرم مفید یا زیبا میرسید صحبت از تصویر دوریان گری بیان آوردم و خواهش دارین را تکرار کردم و اکنون بسی خوشحالم که با همت و پشت کار ایشان این کتاب زیبا- شاید بهتر بن کتاب يك نویسنده زیبا پرستی (Asthetic) چون وایلد باشد. بزبان شیرین فارسی در آمده است. چند مرتبه از خواندن ترجمه بعضی از متفکرین بزرك اين شبهه در من یدا شد که مترجمین فارسی آنها از عهده ترجمه بر نیامده اند مثل ترجمه هائی که از شعر حافظ در زبان فرانسه میخوانیم که انسان دیگر حافظ را با آن لطف و ظرافت و وارستگی و رندی وشك و بلند پروازی که در میان ابرها دیده میشود نمی بیند .

مميز و مشخص يك نویسنده فکور تنها افکار او یعنی حقیقت فکر و تصور او نیست، زیر احقایق و افکار در دنیا خیلی زیاد نیست و آن اندازه ای که هست نقریباً شبیه العالم و در تمام اقطار د نیا مانند یکدیگر است. آنچه يك نفر نویسنده و متفکر را از دیگری ممتاز میکند کیفیت تعبیر فکر است. لباسی است که بر فکر خود میپوشاند .

بقول اناتول فرانس فکر تازه زیر آسمان کهنه نیست آنچه تازه است فورم است ادبیات جز فورم چیزی نیست… شاید این مطلب قدری اغراق آمیز باشد و گاهگاهی شخصی مبدع سیستم و خلاق فکری پیدا میشود ولی قدر مسلم اینست که آنچه مهم است طرز بیان این فکر است و ادبیات جز ابداع در تعبیر چیز دیگری نیست ترجمه آثار نویسندگان بزرگ از این لحاظ دشوار است که غالب هنر آنها همان بلاغت اسلوب و ظرافت تعبیر و داشتن خصوصیتهایی است در بیان تصورات خود بطور حتم ترجمه اصل الانواع داروین که حقایق علوم طبیعی را قدری با فرض و تخمین مقرون کرده و مانند فرمولهای ریاضی شرح میدهد آسانتر است تا مثلا ترجمه «جنایت سیلوستر بنار اناتول فرانس که هیچ مطلب تازه و فکر بکری در آن نیست ولی از زیبایی اسلوب و بلاغت و ظرافت میدرخشد.

 

 

برای خرید کتاب تصویر دوریان گری نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب پطر اول اثر تولستوی ترجمه محمد پورهرمزان

دانلود کتاب پطر اول اثر تولستوی ترجمه محمد پورهرمزان

آفریده اندیشه سخنور نامی آلکسی تولستوی جلوه ایست از بهترین جنبه های رمان نویسی تاریخی شوروی رویدادهای تاریخی گذشته که واقعیت زندگی خلق روس را در گذرگاه دوران جوشان و خروشان پطر اول مینمایاند، در قالب صوری از کمال هنری تبلور یافته است.
الکسی تولستوی بیش از بیست و پنجسال از زندگی ثمر آفرین خود را به پژوهش مبحث تاریخی پطر اول گذراند. اندکی پس از انقلاب اکتبر ، مؤلف داستان «رؤیای هراس» را که گوشه ای از زندگی مردم را در عهد پطر وصف میکند نگاشت. دیری نگذشت که داستان دیگری را تحت عنوان روز کار پطر» بپایان رساند و در آن سیمای پطر را در گذرگاه پی ریزی شهر پطربورگ، تصویر کرد در سالهای ۱۹۲۸ – ۱۹۲۹ به نگارش یک نمایشنامه تاریخی درباره پطر بنام ماجرای شکنجه پرداخت و ضمن آن شخصیت های تاریخی و رویدادهای چندی را تشریح کرد که در قیاس با داستانهای پیشین محتوی دوران پطر را بر بنیادی گسترده تر نشان میدهد. نویسنده در سال ۱۹۲۹ نگارش رمان پطر اول» را آغاز
میکند که در پژوهش و پرداخت مبحث تاریخی پطر نقطه عطف پدید میآورد و این مبحث را به مسیری نو سوق میدهد. تولستوی از تحلیل درام های روانی به تصویر رویدادهای بزرگ اجتماعی دوران کاملی از تاریخ میپردازد و رنگهای لازم را برای بازنمایی دقایق باریک روزگاران گذشته و نشان دادن ماهیت فعالیت تاریخی پطر، مییابد.

نویسنده در یکی از مقالات خود یادآور میشود که پژوهش های هنری اش با چه سخت کوشی و رنج فراوانی همراه بوده و چگونه طی سالیان دراز نمیتوانسته است سیمای پطر را با خطوط روشن در آیینه ذهن نقش .کند مینویسد: «مبحث پطر» از دیر باز ذهن مرا بخود مشغول میداشت… من تمام لکه هایی را کرته بر او نشسته بود ،میدیدم ولی خود پطر همچنان بصورت معمایی در عرصه مه آگین تاریخ در نظرم موج میزد… برای نگارش رمان «بطر» من میبایست پیش از هر چیز از دروازه عصر حاضر به عرصه تاریخ پیشین گام گذارم… پیش از هر چیز میبایست در جهان بینی هنری خویش تجدید نظر .کنم ره آورد این سفر آن اندک اندک گنجینه های دست نخورده خود را بود که تاریخ بر من باز گشود
آلکسی تولستوی در رمان خود با مجموعه ای از چهره های هنری اهمیت فعالیت پطر را در یک دوران تاریخی مشخص، تشریح
میکند .. پیکار پطر برای تحکیم مبانی دولت ،روسیه، قاطعیت او در تعرض بر نظام کهنه در بر انداختن اشکال عقب مانده نظام فئودالی نوآوری ها و ابتکارات فرهنگی دامنه دار او ، بنیاد گذاری یک ارتش منظم و نیرومند و پی ریزی نخستین ناوگان روسیه – چنین است اقداماتی که مؤلف آنها را در فعالیت پرشاخه پطر برجسته میسازد و سرسختی و استواری او را بازتابی از بهترین سجایای ملی روس در آن دوران .میداند در عین حال او با صداقت و حقانیت کامل نشان میدهد که پطر چگونه مبارزه خود را علیه وحشیگری با شیوه های وحشیانه انجام میداد (لنین) و هزینه های اصلاحاتش چه بار گران و جانگاهی بر دوش خلق میگذاشت. صفحات بسیاری از کتاب به شرح وضع فلاکتبار دهقانان اختصاص دارد که از فشار استثمار و مالیاتهای سنگین و سربازگیری های مدام بجان میآمدند و از جور ملاکان به استپ های جنوب یا به اعماق جنگل ها میگریختند و با بانگی گنگ میغریدند و پرخاش میکردند.

 

برای خرید کتاب پطر اول نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب ژوستین یا مصائب فضیلت اثر مارکی دو ساد ترجمه علی طباخیان

دانلود کتاب ژوستین یا مصائب فضیلت اثر مارکی دو ساد ترجمه علی طباخیان

 

هرزه نگار دیوانه، بی رحم، خشن، منحرف جنسی،متجاوز، قاتل … و اینها تنها برخی از برچسبهای خنده داری است که در طول دو قرن اخیربه مارکی دو ساد بدنام چسبانده شده ا ند.

برعکس، سوررئالیستهای فرانسوی در اوایل قرن بیستم مارکی دوساد را به عنوان «مارکی الهی»و «رسول آزادی»در زمرهی قدیسین آوردند.

با اینحال، ساد واقعی،شکلی بسیار پیچیده تر از این برچسبهای ساده انگارانه دارد، برچسبهایی که همگی از افسانه ها ناشی شده اند.

ساد شخصیتی متزلزل و متناقض دارد، اما در عین حال، نویسندهای است که خرد و دانش او قابل توجه است. آثار او طیف گسترده ای از ژانرها را در بر میگیرد.از رمان، داستان کوتاه و نمایشنامه تا مقالات سیاسی،فلسفی و ادبی.

استعدادهای بلاغی و تسلط او در بیان، درهمه ی این ژانرها به طور گسترده مورد تأیید قرار گرفته است، اما داستانهای کوتاه و نسخه ی اولیهی رمان ژوستین بود که که ساد را به عنوان یک نویسنده مطرح کرد.

با اینحال، در نسخه ی دوم و طولانی ژوستین که1791منتشر شد،نویسنده با فراغت بال بیشتر یایان داستان را توسعه داد و مضامی نیچون نیروی عظیم میل جنسی،فسادن هادها به ویژه کلیساو اشرافیون، شکست برخی از مفاهیم فلسفی و بالاتر از همه پوچ بودن مفهوم مشیت الهی را به آن اضافه کرد.

آموزه ی مهم مسیحیتو فلاسفه ی خوشبینمبنیبر اینکه فضیلت در نهایت امر پیروز میشود و پاداش میگیردو رذیلت و فساد محکوم به شکست است، در داستان تراژیک ژوستین به طرز کاملا ً جسورانه ای برعکس بیان شده است.

چنین بیان وارونه، با توجه به اینکه نویسنده، خواننده را به فضیلت دعوت میکند، مدت هاست که محل بحث بوده است. ما به این سؤال باز خواهیم گشت.

در ابتدا، با توجه به رابطه ی نزدیک، بین شخصیت ساد و داستانهای یکه خلق کرده است، ضروری است کمی از زندگی او را مورد بررسی قرار دهیم

 

 

برای خرید کتاب ژوستین یا مصائب فضیلت نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب علی و نینو اثر قربان سعید ترجمه علیرضا طاهری

دانلود کتاب علی و نینو اثر قربان سعید ترجمه علیرضا طاهری

 

 چندی پیش که علی و نینو برای نخستین بار بزبان انگلیسی انتشار یافت.هیچ کسی نه نام این کتاب را شنیده بود و نه نتام قربان سعید نویسنده آن را با این حال درست دو هفته پس از انتشار علی و نینو این کتاب درصدر پرفروش ترین کتاب های جهان جتی گرفت.
و درین مقام چندان استوار ماند که رکوردی جدید برپاکرد.همزمان با این توفیق بیمانند علی و نینو تقریبا به کلیه زبانهای زنده جهان نیز ترجمه شد و خوانندگان جئراجور از چشم بادامی های خاور دور تا دورگه های امریکای لااتین را شیفته خود ساخت.
اما این همه کامیبای برای کتابی که سالها در زیر کوهی از غبار فراموشی گرد و خاک خورده بود از تیرگی ابهامی که نام قربان سعید را در بردارد حتی اندکی نیز نکاست.
بسیاری از منتقدان و کارشناسان ادبی در چهار گوشه جهان کوشیدند تا شاید ردی از قربان سعید بیابند و خوانندگان مشتاق را از سرگذشت وی اگاه کنند.اما هیچ کدام به جایی نرسیدند و حتی نتوانستند نام واقعی قربان سعید را بیابند.
و این ناکامی تا امروز که شمار خوانندگان اثر جاودانی و فراموش نشدنی علی و نینو از مرز دها میلیون تن نیز گذشته همچنان ادامه دارد.

برای خرید کتاب علی و نینو نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب فلسفه در اتاق خواب اثر مارکی دو ساد ترجمه علی طباخیان

دانلود کتاب فلسفه در اتاق خواب اثر مارکی دو ساد ترجمه علی طباخیان

 

روز خوبی است، دوست من. و موسیودولمانسی کجاست؟
شوالیه ـــ به زودي خواهد رسید، سر ساعت چهار. ما تا قبل از ساعت هفت شام
نخواهیم خورد. پس همانطور که می بینی دبراي مصاحبت وقت زیادي خواهیم داشت.
مادام دو سن آنژـــ میدانی، برادر عزیزم،من کم کم نسبت به کنجکاويام و تمام
نقشه هاي زشت و وقیحانه ايکه براي امروز برنامه ریزي کرده ایم کمی بدگمان شده ام.
شوالیه،شما در آزاد گذاشتن من افراط کردهاید، واقعا ً که چنین است. هرچه سعی میکنم
معقولتر باشم،ای نذهن نفری نشده ي من هیجانزده تر وافسارگسیخته تر میشود ـــ و
همه ي چیزهایی که در اختیار من گذاشته ایدتنها مرا فاسدتر میکند…در بیس تو شش
سالگی من باید زن متین و عاقلتري باشم ولی همچنان چیزي نیستم جز هرزه ترین ِ زنان
… آه، ذهنم مشغول است دوست من؛ بعید میدانم بتوانید تصور کنید که چه فکرهایی در
ذهن میپرورانم و چه چیزهایی دوست دارم انجام دهم. گمان میکنم اگر خودم را به زنان
محدود کنم، رفتارم بهتر شود…؛ اگر هوسهایم بر جنس خودم متمرکز میبود. آنگاه دیگر
براي هوسهاي شمالهلهنمیزدم: هوسهاي ناب شمادوست من؛ هرچه بیشتر به
لذتهایی که میخواهم خودم را از آنها محروم کنم فکر میکنم، تخیلاتم بیشتر تحریک
میشوند. اما متوجه شده ام که صحبت از قید و بند براي نفس کسی چون من که براي
هرزگی و فسق و فجور به دنیا آمده مضحک است ـــامیال شدید و بی پروافورا ً آنها را
ازمیان میبرد.دریککلام،عزیزم،من موجوديدوزیستم:من عاشق همه چیزم، همه
کس، هرچهباشد، هرچه مرا سرگرم کند؛ دوست دارم همه چیز را در هم آمیزم ـــاما
بایدبپذیریدشوالیه،آیاایناوج هرزگسارينیستکه آرزويشناختن ایندولمانسی
غریب را داشته باشمکه در تمام زندگیاش،طبق گفتهي شما،نتوانسته است زنیرا مطابق
باموازینعرفیبچشد؟دولمانسیاین لواط کار لاقید،نه تنها جنس خودش را میپرستد
بلکه هرگز تسلیمجنس ما نمیشودمگر وقتیکه ما راضیشویمآن زیباییهاي محبوبی
را که او عادتا ً هنگام معاشرت با مرداناز آنها استفاده میکنددر اختیارشبگذاریم.به
من بگو، شوالیه،اگر فانتزيمن عجیبنیست!منخواهان آنم کهگانیمید1
جدیدي براي
این مشتري باشم،میخواهماز ذائقههایش،از هرزگیهایشلذت ببرم، میخواهمقربانی
خطاهاي او شوم.و تا کنون، و این را شما خوب میدانید دوست من، که من تنها خودم را
در اختیار شما قرار دادهام؛و از روي رضایت نیز چند تن از خدمتکارانم که براي استفاده
از من به این طریق اجیر شدهاند و تنها براي منفعت خودشان پذیرفتهاند.

 

برای خرید کتاب فلسفه در اتاق خواب نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب راسپوتین اثر پرنس ژولین ترجمه منوچهر مطیعی

دانلود کتاب راسپوتین اثر پرنس ژولین ترجمه منوچهر مطیعی

 اگر خوانندگان عزیز بخاطر داشته باشند در شماره 203 دوره جدید آسیای جوان مقاله جالبی تحت عنوان آخرین عشق راسپوتین انتشار دادیم.
این مقاله که یک تذکر مختصر از موضوعی تاریخی و بسیار با اهمیت بود چنان مورد استقبال خوانندگان اسیای جوان در اطراف و اکناف کشور واقع گردید که در طی دو هفته اخیر صدها نامه تشویق امیز و اصل و همین امر سبب شد که با زحمات زیاد و مخارج گزاف یک نسخه از مجلات کتاب بجناب انقراض را با پست هوایی تحصیل و اقدام بترجمه و انتشار ان بنماییم.
همانطوریکه در مقاله 203 نیز تذکر داده شد پرنس ژولین پسر عموی نیکلای دوم اخرین امپراطور روسیه تزاری که در نهایت تنگدستی در پاریس زندگی میکرد اقدام بانتشار این کتاب که مجموعه ای از خاطرات خود او و نامه هایب خواهرش پرنس نادیا و یادداشتهای خصوصی شخصی بنام ژاکو.بسکی بود نمود.
این کتاب در کشورهای اروپا و اکریکا مخصوصا ممالک فرانسوی زبان جهان با اهمیبت تلقی گردید و انطور مورد استقبال واقع شد که بفوریت بزبان انگلیسی و اسپانیولی نیز ترجمه شد و هفده میلیون نسخه از ان طی دو ماه اول انتشار بفروش رفت ذو چون این استقبال بی نظیر پیش بینی نشده بود دو مرتبه تجدید چاپ شد.

پرنسس ژولین که در این اواخر حتی برای پرداخت کرایه یک اطاق کوچک و بدون مبل خود نیز ناتوان بود با فروش امتیاز ان کتاب ثروت قابل توجهی بدست اورد و از تنگدستنی رهایی یافت و ردیف متولیان درجه اول فرانسه درامد.
استقبال بی سابقه ایکه مردم از این کالی بعمل اورند تنها مولود یک چیز بود و ان این بود که عموم خوانندگان از روی نام مولف و مدارک و مقدمه مختصری بران نگاشته بود میفهمند که تمام مضامین و مطالب ان از روی نهایت دقت تهیه شده است

 

برای خرید کتاب راسپوتین منوچهر مطیعی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب سه داستان کوتاه از ادگار آلن پو ترجمه علی طباخیان

دانلود کتاب سه داستان کوتاه از ادگار آلن پو ترجمه علی طباخیان

 

چندسال پیش،با کشتی نسبتا ً خوبی به نام”ایندپندنس”که توسط کاپیتان هاردی هدایت میشد، تصمیم گرفتم ازچارلستون کارولینای جنوبی به نیویورک بروم.

قرار بود اگر آب و هوا مناسب باشد،پانزدهم ماه ( ژوئن ) با کشتیحرکت کنیم؛ من روز چهاردهم ماه سوار کشتی شدم تا سر و سامانی به اتامبدهم. متوجه شدم که قرار است تعداد زیادی مسافر داشته باشیم،و تا آنجا که من فهمیدم، تعداد بانوان بیش از حد معمول بود.

در لیست مسافران، چندتایی نام آشنا به چشم میخورد، از آشنایان و دوستان من، همچنین متوجه شدم که آقای کورنلیوسوایت،هنرمند جوانی که دوستی خوبی با او داشتم نیز، جزومسافران است. او یکی از همکلسیهای من دردانشگاه سی بود،جایی که ما زمان زیادی را با یکدیگر میگذراندیم.

خلق و خوی او به نوابغ شباهت داشت، که این خلق و خو باانسان گریزی،حساسیت و شور و شوق ترکیب شده بود. در کناراین صفات،گرمترین وخالصترین قلبی را نیز که تا به حال در قفسهی سینهی انسانی تپیده است، اضافه کنید.

 

برای خرید کتاب سه داستان کوتاه از ادگار آلن پو نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب گتسبی بزرگ اثر اسکات فیتز جرالد ترجمه کریم امامی

دانلود کتاب گتسبی بزرگ اثر اسکات فیتز جرالد ترجمه کریم امامی

 یکشنبه صبح که ناقوس کلیسای دهکده های کنار ساحل به صدا در می اید جهان و دلبران جهان به خانه گتسبی برمی گشتند و روی چمنش خندان می درخشیدند.
دختر خانم ها لابلای کوکتل ها و گل هایش می لولیدند و می گفتند : قاچاق مشروب می کنه.یه دفعه آدم کشته همون کسی رو که فهمیده بود برادر زاده فون هیندنبورگ و پسر عموزاده شیطونه. جونی بی زحمت یه دونه گل سرخ بچین بده من یه چکه اخر هم بریز تو اون جام بلور.
یک بار در حاشیه های سفید برنامه حرکت قطارها اسم کسانی را که در ان تابستان به خانه گتسبی امدند نوشتم.
حالا دیگر این برنامه کهنه شده و تاهای ان از هم گسیخته است بالای ان نوشته اند: این برنامه از پنجم ژوئیه 1922 معتبر است اما هنوز نام های رنگ پریده را می توانم بخوانم و اینها بهتر از کلی گویی من می می توانند تصویری از کسانی که مهمان نوازی گتسبی را می پذیرفتند و بدین ترتیب خراجی پنهان به صورت بی اطلاعی مطلق از چند و چون احوال او به وی می پرداختند به شما بدهند.
از ایست اگ بنابراین چستر بکرها می امدند و لیچ ها و ادمی به اسم بنسن که او را از دانشگاه می شناختم.و دکتر وبستر سیوت که تابستان پیش در مین غرق شد.و هورن بیم ها و ویلی ولترها و تمام افراد خانواده ای که بلاک بک نام داشتند و همیشه در یک گوشه جمع می شدند و هرکس نزدیک شان می شد مثل بز دماغ شان را برایش بالا می گرفتند .
ایمی ها و کریستی ها و ادگار بیور که شایع است موی سرش یک بعد از ظهر زمستان بی هیچ دلیل یکباره سفید است.
کلارنس اندایو یادم می اید ساکن ایست اگ بود.
فقط یک بار امد شلوار گلف سفید پوشیده بود. و توی باغ با مردک بی کاره ای به نام اتی دعوا کرد. از جاهای دورتر لانگ ایلند چیدل ها می امدند و او ار.پی. شردرها و استون وال جکسن.
سنل سه روز پیش از ان که زندان برود انجا بود و روی اتومبیل گرد ریگی گتسبی چنان مست ایستاده بود که دست راستش زیر اتومبیل بانو

 

برای خرید کتاب گتسبی بزرگ برای خرید نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب پنه لوپه به جنگ می رود اثر اوریانا فالاچی ترجمه ویدا مشفق

دانلود کتاب پنه لوپه به جنگ می رود اثر اوریانا فالاچی ترجمه ویدا مشفق

 

 تصویری که از اوریانا فالاچی در ذهن خوانندگان آثار او نقش بسته است بیش از هرچیز تصویر روزنامه نگاری آرام . بی باک.صریح اللهجه ولی بی نهایت حساس و آگاهی است که به مسائل مردمی سخت عشق می ورزد و برای مناعت طبع انسانی احترام خاص قائل است.
روزنامه نگاری که قلم خود را جز در راه بیان و تجزیه و تحلیل و واقعیات زندگی بشر رنجدیده و آسیب پذیر قرن ما بکار نمی گیرد و با همان کنجکاوی و موشکافی و دقتی که رویدادهای سیاسی و بین الممل را اجزیه و تحلیل می کند در مقابل مسائل و ابتلائات انسانهای امروزی حساسیت نشان می دهد.
بی گمان اگر روزی بخواهیم در عمق جوامع امروز بشر دست به کاوشی عمیق و پردامنه بزنیم یکی از راهای مطمن و معتبر برای رسیدن به این منظور مروری در اثار روزنامه یی فالاچی همچون مقالات گزارش ها و مصاحبه های اوست.
با این همه فالاچی در کنار تصویر مشهور و پذیرفته شده روزنامه نگاری اش تصویر کمتر مشهور و کمتر پذیرفته شده یی دارد که در نگرشی عمیق سخت جلب توجه می کند و بسیاری برانند که می تواند حتی ان تصویر نخستین را تحت الشعاع خود قرار دهد.
و این یکی تصویر دوم فالاچی است که می رود تا در عرصه رمان نویسی و ادبیات مدرن دنیا چهره یی جالب توجه و بیاد ماندنی در سینه ادب جهان ثبت کند.
و این نه بخاطر ان است که در این تصویر دوم شخصیتی برخوردار از تخیلی افسار گسیخته که لازمه رمان نویسی است به چشم می خورد بلکه بخاطر انکه این شخصیت تا اعماق ارزهای زندگی بشر پیش می رود و به کشف زوایای پیچیده زندگی امروز و نکته های پنهان و پر رمز و راز روح انسان می پردازد

 برای خرید کتاب پنه لوپه به جنگ می رود اثر اوریانا فالاچی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

کتاب داستان خارجی
منتشر شده در

دانلود کتاب سفر به شرق اثر هرمان هسه ترجمه سروش حبیبی

دانلود کتاب سفر به شرق اثر هرمان هسه ترجمه سروش حبیبی

 سرنوشتم این بود که در تجربه ای بزرگ شرکت جویم.عضویتم در مجمع همپائی در سفری بی مانند را نصیبم کرد .سفری که در ان زمان شگفتی ها در برداشت.اما چون شهابی ثاقب.شتابان از خاطر گریخت و از ارزش افتاد. بدین خاطر بران شدم تا داستان ان سفر افسانه ای را که همانندش از زمان هوگو و رونالد تا کنون در میان نیامده بنویسم.
دوران ما از جنگ جهانی بدنیسو دوره ای شگرف بوده است.دوره ای پردغدغه پر اشوب اما بارور.
می دانم که نباید در شناخت دشواریهایی که پیشاوری نوشتن این داستان دارم خود را بفریبم.
دشواریها بسیارند.انهم نه تنها دشواریهای ذهنی هرچند که این گونه دشواری نیز بنوبه خود دشواری بزرگی است.
زیرا نه تنها دیگر یادداشتها.یادگارها.اسناد و دفتر خاطرات ان سفر را دست ندارم بلکه در پی سالها سختی و بیماری و تیره روزی بخشی از حافظه ام را نیز دست داده ام.
ضربات سرنوشت و دلسردی مداوم.حافظه ام را در هم ریخته و دیگر به خاطراتی که زمانی بسی رشون می نمود باور چندانی ندارم.
گذشته از این پیمانی که با مجمع بسته ام نیز سنگ دیگریست بر سر راه من.
چرا که ان پیمان گرچه مجازم می داد تا تجربه های شخصی خویش را بی هیچ گیره و بندی با دیگران در میان نهم اما از باز گفتن اسرار مجمع بازم می دارد.

 

 

برای خرید کتاب سفر به شرق  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.