شامل سفرنامه های ایرانی و خارجی

…………………………………………………………………………………………

 

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب ایران کلده و شوش اثر ژان دیولافوا ترجمه بهرام فره‌وشی

دانلود کتاب ایران کلده و شوش اثر ژان دیولافوا ترجمه بهرام فره‌وشی

 

 

پس از آنکه پنجاه و دو سال متوالی از عمر خود را صرف آموزش و پرورش ابناء میهن عزیز کردم وشت جلد کتاب درسی در رشته های مختلف تحصیلی برای نوآموزان دبستانها و دانش آموزان دبیرستانها تألیف و منتشر نمودم درین هفتاد و چهار سالگی به حکم قانون بازنشسته شدم و اجباراً گوشه نشینی اختیار کردم بدیهی است کسی که پیوسته سرگرم خدمات فرهنگی بوده و با تدریس و تحریر سرو کار داشته است نمیتواند یکباره دست از کار کشیده و اوقات خود را به بطالت که جز کسالت اصلی ندارد بگذراند. برای اینکه اشتغال خاطری داشته باشم به این فکر افتادم که یک دوره داستان آمیخته به تاریخ ایران تألیف نمایم تا جوانان با رغبت بخوانند و به اوضاع و احوال دوران گذشته میهن عزیز و طرز زندگانی نیاکان خود آشنا گردند و اخلاق و رفتار پسندیده آنان را سرمشق اعمال خود قرار دهند.

جلد اول این دوره بنام باستان نامه طبع و منتشر گردید و جلد دوم هم برای طبع حاضر شده تصادقاً در همین اوقات دوست دیرینم آقای صنعتی زاده کرمانی که از نویسندگان معروف است از سفر اروپا بازگشت و چند جلد کتاب که باختریان راجع بایران نوشته بودند همراه خود آورد. یکی از آنها را موسیو بازیل نیکیتین لهستانی که سالها در ایران از طرف دولت روسیه گزاری سمت قونسولی داشته و اکنون در پاریس اقامت دارد بعنوان «ایرانی که من شناخته ام تالیف کرده و تعدیات دو دولت هم جوار ساروس و انگلیس را در کشور ایران پارخانه شرح داده است.

نظر به اینکه کتاب او حاوی مطالب مفیدی بود و تا آن تاریخ به هیچ زبانی طبع و منتشر نگردیده بود ترجمه آن مشغول شدم و این کتاب در سال ۱۳۳۰ شمسی طبع و انتشار یافت . یکی دیگر از مجلدات فوق الذکر سفرنامه دیولافوا بود که خوشبختانه ترجمه آن هم پایان یافت و اکنون از طبع بیرون آمده و در دسترس خوانندگان محترم قرار می گیرد. مارسل دیولافوا مهندس و باستانشناس معروف که در سنوات (۱۹۲۰۰۱۸۱۳) میلادی در ملک حیات بوده در سبکهای معماری خاوری و باختری و ارتباط آنها با یکدیگر مطالعاتی می کرده و در پیوستگی اسلوب ابنیه قرون وسطی با اشکالاتی مواجه می شده است، مخصوصاً بیشتر درصدد حل این مساله بوده که آیا سبک معماری دوره ساسانیان در معماری دوره اسلامی سرایت و نفوذی داشته است یانه؟ بیون در اروپا از تحقیقات و مطالعه کتب به نتیجه مثبتی نمی رسد تصمیم می گیرد که مسافرتی به کشورهای خاوری بویژه ایران بکند واز مشاهدة ابنية بالمساندة بانی بمقصود خود نائل گردد.

بنابراین درسال ۱۸۸۰ میلادی به هزینه شخصی ازرده ترکیه و افتتاز به ایران آمده و مدت یک سال در ترکیه و افغازي شمال ومركز وجنوب ايران وبين النهرين والمطالعة ابنية تاريخي قديم وجديد پرداخته است و سرانجام علاوه بر اینکه به کشف مجهول خود موفق گردیده در شوش هم به گنج گرانبهایی برخورده است یعنی ان مشاهده آثار و ارائن، بخصوص از حفریاتی که انگلیسی ها قبل از او در این تل های خرابه کرده و به نتایج خوبی هم رسیده بودند دریافته که بایستی خزینه مهمی از اشیاء عتیقه در این ناحیه که سابقاً پایتخت سلاطین بزرگ ایران بوده مدفون باشد.

پس از مراجعت به فرانسه بمفکر استخراج این گنج عظیم می الله و برطبق مقرراتی در سال ۱۸۸۱ دوباره به ایران برمی گردد و مدتها در آنجا مشغول حفاری و کاوش می شود و اشیاء ایک نفیس زیادی از زیر خاک بیرون می آورد، از آنجمله است کاشی های سربازان جاویدان و کاشی های تزیینی دوران سلاطین هخامنشی که فعلا زینت افزار موزه لوور پاریس است.

 

برای خرید کتاب ایران کلده و شوش نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سرزمین های شمالی پیرامون خلیج فارس و دریای عمان اثر محمدعلی خان سدیدالسلطنه بندر عباسی

دانلود کتاب سرزمین های شمالی پیرامون خلیج فارس و دریای عمان در صد سال پیش اثر محمدعلی خان سدیدالسلطنه بندر عباسی مصحح احمد اقتداری

 

 شرح حال و آثار و احوال مرحوم محمد علی خان سدیدالسلطنه
بندر عباسی مشهور به کبابی را در مقدمههای چند کتاب او که خود نگارنده این سطور به طبع و نشر آنها پرداخته ام و طی بیست و چند سال اخیر چاپ شده اند نوشته ام و از همت و کرامت مرحوم مهندس هوشنگ ستایش نوه دختری مؤلف و مرحوم علی ستایش پدر مرحوم هوشنگ ستایش جای جای با شرح مستوفی سخن گفته ام و نوشته ام. اکنون که بنا بر وظیفه اخلاقی که از طرف مرحوم هوشنگ ستایش و دانشگاه تهران در حدود بیست سال پیش به عهده من واگذار شده است، بکار طبع و نشر چهارمین کتاب عمده و اساسی مرحوم سدید می پردازم خـداونـد دانش آفرین را سپاسگزارم که توانسته ام به وظیفه اخلاقی و تعهد وجدانی
خود عمل کنم. چون کتاب مغاص المثالي و منار الليالی بسیار ارزنده و مفید و پر مطلب ولی از نظر ترتیب و توالی موضوعات بسیار بی نظم به رشته تحریر در آمده است بر آن شدم که کتاب را به دو قسمت جداگانه تقسیم و در هر قسمت موضوعات مربوط به آن قسمت را با نظمی نه چندان علمی ولی تا حدودی روشن و قابل استفاده در یک فصل معین و با نام معین قرار . بنابر این ،روش کتاب را در دو مجلد منظم نموده ام. مجلد اول با نام دهم به سرزمینهای شمالی پیرامون خلیج فارس و دریای عمان در صد سال پیش و مجلد دوم با نام سرزمینهای جنوبی پیرامون خلیج فارس و دریای عمان در صد سال پیش و آشکار است که در مجلد اول از سواحل و جزائر ایرانی واقع در شمال خلیج فارس و دریای عمان سخن در میان است و در مجلد دوم از سرزمینهای جنوبی خلیج فارس یعنی مسقط عمان، امارات متحده عربی ،قطر، بحرین، کویت و بصره.

 

برای خرید کتاب سرزمین های شمالی پیرامون خلیج فارس و دریای نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب جغرافیای کرمان اثر احمدعلی خان وزیری کرمانی

دانلود کتاب جغرافیای کرمان اثر احمدعلی خان وزیری کرمانی

 

 

این رساله مشتمل است بر يك مقدمه و چهار تنبيه و يك خانمه. مقدمه در تسمیه کرمان و طول و عرض آن که از جهات اربعه بكدام خاك متصل میشود و تنبیه اول در تفصیل گواشیر كه دار الملك آنجاست و بلوکات شرقی آن تنبیه دوم در تشریح بلوکات شرقی جنوبی، تنبیه سیم در صفحات غربی، تنبیه چهارم در ولایات شمالی ، خانمه در تاریخ آن محال بطريق اجمال .

مقدمه عرض میکنم این ولایت منسوب است به کرمان بن هیتال ابن عیلام بن سام ابن نوح على نبينا و آله وعليه السلام . صاحب معجم البلدان کرمان را به فتح کاف ،نبشته در تقویم البلدان و اكثر كتب لغت به کر کاف نگاشته اند، مستعمل نیز چنین است. در اغلب کتب سیر مثل تكملة الاخبار وغیره و بعضی کتب لغت، کرمان و مکران را پسران هيتار بن عيلام بن سام مرقوم کرده اند، در بعضی از نخ پارسیان کرمان و مکران پسران پارس و او پسر پهلو و او نبیره کیومرث دیده شده ، الاول اصح، و اینکه در شاهنامه و پاره کتب افسانه کریمان ضبط کرده اند غلط است .

مرحوم رضاقلی خان لله باشی در لغت پارسی که تألیف و موسوم به انجمن آرا نموده کریمان نوشته آن مرحوم تقصیری ندارد زیرا که اغراء به جعل امام قلیخان زند شده و بسیاری از لغات پارسی را تحریف و بی اساس ضبط کرده، همه مقصودش ایراد  بر صاحب برهان قاطع و جامع و فرهنگهای مستعمله معروفه بوده مجملا کرمان از سمت مشرق همه جا به صحرای لوط که متصل است به خراسان و عرض آن صحرای لوط در بیشتر جابها تقریباً پنجاه فرسخ است، وشرق حقیقی کرمان قاینات است و شرقی شمال آن ولایات طبس و شرقی جنوبی آن ملك سيستان و از سمت جنوب متصل است به مکران که این زمان بلوچستان گویند و از سمت مغرب به خاك فارس وصل میشود و از جانب شمال میرسد به خاک یزد .

و گوشه همان صحرای لوط . فاصله میان کرمان و خراسان : و اما طول کرمان از زین الدین اول خاك بلوك انار که چهارده فرسخی شهر یزد است تاكلات سرخ که آخر بلوك رود بار [است] و موصل بخاك بلوچستان یکصد و بیست و شش فرسخ است از زین الدین ناکرمانشاه شش فرسخ ، از آنجا تا شمش پنج فرسخ ، از آنجا تا انار هفت فرسخ ، از آنجا تا بیاز پنج فرسخ ، از آنجا نا کشکوئیه پنجفرسخ ، از آنجا تا بهرام آباد هفت فرسخ از آنجا تا کبوترخان نه فرسخ ، از آنجا تا باغین هشت فرسخ، از آنجا تا گواشیر که سواد اعظم و دار الملك کرمان است هفت فرسخ از گواشیر هفت فرسخ است تا ماهان و از آنجا پنج فرسخ است تا کاروانسرای سنگ از آنجا نه فرسخ است تا راین از آنجا نه فرسخ است تا نهرود ، از آنجا سه فرسخ است تا سروستان، از آنجائش فرسخ است تا کاروانسری ده بگری ، از آنجا شش فرسخ است تا دشت کوش، از آنجا پنج فرسخ است تا دو ساری ، از آنجاشش فرسخ است تا نظم آباد و از آنجا شش فرسخ است تا کلات سرخ آخر خاك بلوك رودبار. کرمان از آنجا متصل بخاك بلوچستان میشود ، در همه این راه عراده و کالسکه می رود .

 

برای خرید کتاب جغرافیای کرمان نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سفرنامه پیترو دلاواله اثر پیترو دلاواله ترجمه شجاع الدین شفا

دانلود کتاب سفرنامه پیترو دلاواله اثر پیترو دلاواله ترجمه شجاع الدین شفا

 

 

الان که مجالش بدست آمده تا بوسیله پیکی نامه هایم را به ایتالیا برسانم خواستم مطالبی پیرامونسفرم از بابل تا به اینجا باطلاعتان برسانم ولی چون وقت کم است سعی میکنم حتی المقدور باختصار برگزار کنم. همانطور که ضمن نامههای مورخ ۲۳ دسامبر و ۲ ژانویه از بغداد اطلاع دادم روز چهارم سالجاری (۱۹۱۷) از آن شهر بطریقی که بعداً توصیف خواهم کرد بیرون آمدم.

ایرانیها که در حال حاضر با تركها در جنگ هستند اندکی قبل از عید نوئل بحوالی بغداد یورش بردند و قصبة مندلی را ویران ساختند و پاشا برای جلوگیری از بروز خسارات بیشتر هفت الی هشت هزار نفر از سپاهیان خود را بمقابله با آنها فرستاد بمناسبت بروز جنگ در سرحدات عبور و مرور کاروان متوقف شد زیرا بازرگانان بخصوص مسلمانان ساکن بغداد جرأت نمیکردند خود را در خطر مواجهه با دشمن قرار دهند ، معذلك از لحاظ احتیاجی که بغداد به آذوقه ایران دارد با وجود همه خسارات وارده پاشا جاده ایران را به روی بازرگانان نیست و برعکس برای حفظ منفعت خود از گمرکات و استفاده محل کاروانها را تشویق کرد که به رفت و آمد خود ادامه دهند و به آنان از جانب خود همه گونه اطمینان و پشت گرمی داد . من که مشتاق ادامه مسافرت بودم و بعلاوه دلیلی نداشت از ایرانیان که دوستان ملت ما هستند هر اسی داشته باشم از فرصت استفاده کردم و با يك قاطر چی ایرانی که آن موقع در بغداد بود و میخواست به وطن خود مراجعت کند در این باره قرار گذاشتم .

این قاطر چی میخواست از پاشا دستخطی بگیرد تا به استناد آن بتواند با تفاق همراهان و با بار و متاع و کالاهای خود آزادانه عبور کند و بعلاوه یکی از چاوشهای پاشا نیز او را تا سرحد همراهی و در مقابل هرگونه حمله و یورشی که ممکن بود از جانب سربازان ایرانی بطور انفرادی یا دسته جمعی بكاروان صورت گیرد حفاظت کند.

وی بآسانی توانست آنچه را که مایل بود بدست آورد و من که باین ترتیب حتی از جانب تركها نیز میتوانستم در امان باشم خود را حاضر کردم به اتفاق چند نفر دیگر که تحت سرپرستی او بودند عازم این سفر شوم. تاریخ حرکت ٤ ژانویه تعیین شد. روز قبل یعنی سوم ژانویه که در نظر مسیحیان آن ناحیه که هنوز تقویم قدیمی را بدون توجه به تغییراتی که از طرف پاپ گرگور سیزدهم در آن داده شده است ملاک عمل قرار میدهند و تمام اعیاد را ده روز بعد از ما جشن میگیرند ( ٢٤ دسامبر و شب نوئل بود . بمناسبت این عید و مسافرت قریب الوقوع ما جمعی از اقوام و دوستان همسر من خانم معانی شب بخانه ما آمدند و تا دیر وقت در آنجا ماندند . این اشخاص طبق رسوم جاری خود در صحن خانه آتشی افروختند و دختران همانگونه که در رم نیز برای جشن سن پیر و سن پل مرسوم است از روی آن پریدند و شمع هایی را که در دست داشتند با آن روشن کردند .

این دختران شمعها را آنقدر در دست نگه میداشتند تا خسته شوند و سپس آنها را در شمعدان قرار می دادند و تمام شب را در کنار آن بسر میبردند و مواظب بودند تا خاموش نشوند زیرا بعقیده آنان اگر شمع دختری خاموش شود برای او پیش آمد بدی بروز خواهد کرد مثلا شوهر نصیب او نمیشود ، و از این گونه سخنان و تمام شب را بسرعت و بدون توقف راه پیمودیم . قاطرها و اسبهائی که در اختیار داشتیم بسیار رهوار و چالاك بودند و ما که بیم داشتیم بعلت بروز جنگ یا علت دیگری پاشا در تصمیم خود تجدید نظر کند و کسی را به تعقیب ما بفرستد و دستور مراجعت دهد در این راه پیمائی عجله میکردیم .

 

برای خرید کتاب سفرنامه پیترو دلاواله  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب رضاشاه پهلوی در ترکیه، به روایت اسناد تاریخی اثر علی اصغر حقدار

دانلود کتاب رضاشاه پهلوی در ترکیه، به روایت اسناد تاریخی اثر علی اصغر حقدار

 

 

ایران و عثمانی دو کشور همسایه در منطقه استراتژیک خاورمیانه هستند که در طی دوران به تناسب مسائلی که قدرتهای همجوار دیگر و بیگانگان بر آنها و دیگر مناطق بين النهرين تحميل می کردند، در قرن نوزدهم صحنه برخوردهای نظامی و درگیریهای سیاسی بودند و این برخوردها تاثیرات ماندگاری بر مناطق مرزی و منافع تجاری هر دو طرف از خود بر جای میگذاشت؛ در دوره ناصرالدین شاه یک بار بعد از معاهده الرزنه الروم، احتشام السلطنه به تعیین خطوط مرزی مبادرت کرد اما با سپری شدن زمان و اتفاقاتی که در مناطق مرزی میان ایران و عثمانی افتاد، اقدامات او به فرجام منطقی خود نرسید وقوع جنبش مشروطیت در ایران و تحولاتی که امپراتوری عثمانی را به کشور جدید ترکیه تبدیل نمود بر روابط میان این دو همسایه آثاری مترتب کرد که تجدید نظر در اقدامات و تعریف دوباره روابط را می طلبید به واسطه دوران بحرانی از
مشروطیت تا استقرار نظام شاهنشاهی ،پهلوی حل این مسائل به محاق فراموشی افتاد تا اینکه با سفارت محمد علی فروغی در استانبول و تهیه مقدمات نزدیکی دو کشور ایران و ترکیه به همدیگر مسافرت رضا شاه به آن کشور برای پروسه تنش زدایی
ضروری تشخیص داده شد و با این مقدمات رضا شاه عازم سفر
خود شد.
در اول اردیبهشت ۱۳۰۵ عهدنامه و دادیه و تأمینیه بین دو کشور منعقد گردید و قرار شد مذاکرات مربوط به انعقاد موافقتنامه های گمرکی و سرحدی و مبادلات پستی و غیره نیز بلافاصله آغاز شود. اما حوادث مرزی و اقداماتی که ترکها در سرکوبی عشایر کرد مرزنشین به عمل آوردند باعث وقفه این مذاکرات شد. در مهر ۱۳۰۶ ترکها به گمان اینکه یک ستون از ارتش آنان که به دست کردها اسیر شده بود به ایران آورده شده و تحت اختیار مقامات ایرانی میباشد، سفیر خود را از تهران احضار کردند و روابط بین دو کشور تیره شد. اما پس از توضیحاتی که دولت ایران داد بحران برطرف و مذاکرات از سر گرفته شد و منجر به امضای موافقتنامه گمرکی در خرداد ۱۳۰۹ و موافقتنامه تعیین خط سرحدی در دی

۱۳۱۰ گردید. به موجب موافقتنامه اخیر بخشی از اراضی مجاور کوه آرارات به ترکها واگذار شد و در عوض قطعه زمین وسیعی در کردستان به ایران تعلق گرفت.۱ در ۱۴ آبان ۱۳۱۱ نیز دو عهدنامه مودت و امنیت و رفع اختلاف مرزی در آنکارا بین دو کشور به امضا
رسید.

 

 

برای خرید کتاب رضاشاه پهلوی در ترکیه، به روایت اسناد تاریخی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سفرنامه جکسن : ایران در گذشته و حال اثر براهام و ویلیامز جکسن ترجمه منوچهر امیری – فریدون بدره ای

دانلود کتاب سفرنامه جکسن : ایران در گذشته و حال اثر براهام و ویلیامز جکسن ترجمه منوچهر امیری – فریدون بدره ای

 

 فراهم آوردن این کتاب کاری است که در این سه سال اخیر چنانکه دلخواه من بوده است انجام یافته و اکنون که پایان گرفته است افسرده دلم.
اگرچه آن را در عین تفرقه خاطر ناشی از گرفتاریهای اداری و اجتماعی و علاوه بر وظایف عادی دانشگاهی نوشته ام.
من این کتاب را سفرنامه و تحقیق خوانده و با در آمیختن این دو مطلب کوشیده ام کاری به نسبت دشوار انجام دهم و امیدوارم که دست کم جوهر و حقیقت این کتاب مصداق عنوان سفرنامه و تحقیق را یافته باشد حتی اگر آن را در سنجش با معیارهایی که پایبند رعایت انها هستم خالی از نقص و عیب نیابند.
در آغاز این وسوسه در من پدید آمده بود که بعضی فصلها همچون فصول مربوط به تخت سلیمان و کنگاور و ری و پاره ای از بخش مخصوص به سنگنبشته های پارسی باستان را مشخص و ممتاز گردانم و به خواننده هشدار دهم که این فصل به دانش پژوهان اختصاص دارد و در اغاز دیگر فصول مانند فصلهای مربوط به شهرهای گوناگون که تحت عنوان با کاروان و دسته سواران .پازارگاد و تخت جمشید اورده ام بنویسم که این فصل برای عموم خوانندگان است.اما سپس بران شدم که چنین شیوه ای بکار نبندم زیرا می پندارم که سود نهایی هر دو دسته یکی است.
اگر خواننده عادی هنگاممطالعه فلان مبحث فنی چرت بزند چون به مطلب دلخواهش برسد حالی و نشاطی به وی دست می دهد.
لیکن همین گفتار دل انگیز و ذوق امیز ممکن است چشمان خوتاننده متخصص را خواب الود کند و اما خواندن شرحها و به اصطلاح تفسیرها نیز ممکن است خواب اور باشد و نتایجی به ذهن خواننده القا کند که مولف قصد ابطال انها را داشته است.

 

برای خرید کتاب سفرنامه جکسن نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سفری بسرزمین دلاوران اثر مریان سی. کوپر ترجمه میرحسین ظفر ایل خان بختیاری

دانلود کتاب سفری بسرزمین دلاوران اثر مریان سی. کوپر ترجمه میرحسین ظفر ایل خان بختیاری

 سرزمین کوهستانی بختیاری که در امتداد جبال زاگرس قرار گرفته از شمال باصفهان و خوانسار و گلپایگان و کمره و از مشرق به کوهستان کهکلولیه و از جنوب به دزفول وشوشتر .رامهرمز تا نزدیکی اهواز و از مغرب بخاک لرستان بر برود و جاپلق محدود است.
این سرزمین سبز خرم که رودخانه های پرآب و جنگل های انبوه مراتع و چمن زارهای سبز باصفا قسمتی از انرا فراگرفته است با کوه های مرتفع و دره های عمیق و گذرگاهای باشکوه و بلند.صخره ها و یخ چال های طبیعی خیره کنند و عظیم مناظری بسیار متنوع و خیال انگیز پیدا کرده است.
سه رودخانه معروف کارون زاینده رود.و دژ و چندین رودخانه کوچک دیگر از دامنه زردکوه ان که پس از دماوند مرتغ ترین قلل خاک ایران است سرچشمه گرفته اولی به خلیج فارس و دومی به مرداب گاوخونی اسفهانی می ریزد.

 

برای خرید کتاب سفری بسرزمین دلاوران نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سفرنامه تا پخته شود خامی (سفرنامه خارجیانی که از ایران دیدار کرده اند) ب‍ه‌ اه‍ت‍م‍ام‌ م‍ن‍وچ‍ه‍ر دان‍ش پژوه‌

دانلود کتاب سفرنامه تا پخته شود خامی (سفرنامه خارجیانی که از ایران دیدار کرده اند) ب‍ه‌ اه‍ت‍م‍ام‌ م‍ن‍وچ‍ه‍ر دان‍ش پژوه‌

 همه کسانی که با مقاصد و اهداف کذگور به سفر می روند معمولا از فواید سفر خود و یا بستگان و اطرافیانشان مستفیإ می شوند و جز سفیران ممالک که مدافع حقوق کشور و هموطنان خود در دیگر کشورها هستند و برای جلب حیثیت و منفعت و دفع مضرات از میهن خود می کوشند باقی مسافران کوشش انها غالبا محدود است اما هریک از افراد جهانگرد و سیاح اگر به ثبت خاطرات سفر خویش بپردازد به خدمتی بزرگتر از هدف نخستین خویش دست یازیده و به خدمتی بزرگ نسبت به جامعه خویش و حتی دیگر جوامع اقدام کرده است.
نگاشتن سفرنامه کاری خاص افراد داشنمند و دانش طلب که برای کسب یا تکمیل معلومات سفر می کنند نیست بلکه همه کسانی که به سفر می روند می توانند خاطرات سفر خود را ثبت کنند.
بسیاری از سفرنامه ها که از شهرتی برخوردار گشته حاصل مشاهدات کسانی است که به ماموریتی سیاسی یا اقتصادی و یا حتی سیر و گشت و تفرج رفته اند.
جای تردید نیست که سفرنامه دانشکندانی چون ناصرخسرو .ابن بطوطه.شاردن که با سرمایه علمی وسیع و بینشی قوی به سفر پرداخته اند و مشهودات خود را ثبت کرده و حتی نتیجه گیری کرده اند با یادداشت های مسافران عادی که مشاهدات سطحی خود را نوشته همسان نیست اما اهمیت یادداشتهای روزمره را هم نباید کوچک شمارد زیرا همین یادداشت های به ظاهر عادی و تکراری که حکایت از وقایع کوچک روزمره می کند وقتی مورد دقت نظر و کند و کاو دانشمندان جامعه شناس و پؤوهندگان فرهنگ و تاریخ قرار می گیرد همچون مواد خامی که مبدل به محصول صنعتی شود دست مایه محققان واقع می شود و نتایجی همانند سفرنامه های دانشمندان به بار می اورد

 

 

برای خرید کتاب سفرنامه تا پخته شود خامی نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب سفرنامه کازاما : سفرنامه و خاطرات آکی یو کازاما نخستین وزیر مختار ژاپن در ایران

دانلود کتاب سفرنامه کازاما : سفرنامه و خاطرات آکی یو کازاما نخستین وزیر مختار ژاپن در ایران

 

پیرامون پژوهشهای تاریخی از شرق شناسان اجنبی کتب و رساله های بسیاری بزبان پارسی برگردان شده است و به نشر رسیده که زیاد و کم ارزش و دلایل اندیشه و نگرش های ایشان را به ایران زمین و مردمانش روشن ساخته اما اشکارست تحقیقات ایران شناس اهل ژاپن به دلیل عدم اشنایی با کشور ایران به زبان خاور دور یعنی ژاپن بسیار محروم مانده است.
دانش و اگاهی ژاپنی ها از کشور ایران و مردمانش با سیاحت ماساهارو یوشیدا به سرزمینمان شروع شد.
که این یک شروعی است برای ایجاد رابطه اقتصادی و سیاسی بین دو کشور.
در عصر قاجار که ناصرالدین شاه از سیاحت دوم خود از فرنگ به کشور برگشت در روسیه با سر کنسولی ژاپن ملاقات داشت و تمایل خود را نسبت به گسترش روابط ایران و ژاپن ابراز نمود.
سر کنسولگری ژاپن این موضوع را به وزیر خارجه خود منتقل نمود و اینگونه شد که گروهی از نمایندگان سیاسی و تجاری و ژنرال هنگ مهندسی ان کشور به ایران امدند برای گسترش روابط بین دو کشور.
از این زمان به بعد رفت امد ژاپنی ها به ایران شروع شد و افراد شهیری از سیاح و تاریخنگار و محقق به ایران امدند که هر کدام نظرات ویژه خود را پیرامون شرایط سیاسی و اجتماعی ایران مثبوت نمودند.
که نتیجه این نظرات و تحقیقات و دیدگاهها در کشورشان به نشر رسید. کتاب سفرنامه کاراما یکی از بهترین های ماندگار از همین دیدگاه ها و سفرنامه های نشر یافته ژاپنی ها راجع به ایران می باشد.

 

 

 

برای خرید کتاب سفرنامه کازاما نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید

سفرنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب ایران و قضیه ایران اثر لرد جورج ناتانیل کرزن ترجمه غلامعلی وحید مازندرانی

دانلود کتاب ایران و قضیه ایران اثر لرد جورج ناتانیل کرزن ترجمه غلامعلی وحید مازندرانی

 

 شاید علاقه مندی کنجکاو استفسار کند پس چگونه چنین اثر ممتاز و جامعی تا کنون به زبان فارسی در نیامده بوده است.این پیش آمد به نظر این جانب چند دلیل داشته است یکی انکه در زمان انتشار این کتاب تقریبا نود سال پیش و تا مدتها بعد از ان ترجمه اثار سنگین خارجی به زبان فارسی هنوز در ایران معمول نشده بود ولی در همان نیمه اخر قرن نوزدهم نیز به دستور نظام السطنه والی فارس این کتاب بوسیله میرزا محمد نام شاگرد دارالفنون تهران در سال 1311 هجری قمری در شیراز بطور خیلی ناقص ترجمه شد.
اما ان کار سبب خاص داشته است به این معنی که بانی ترجمه در موقع مسافرت کرزن به ایران و رفتن او به خوزستان در شوشتر والی بوده و در حین همین سفر بین مسافر مغرور و میزبان مامور برخورد نامساعد مختصری روی داده بود و شاید سرکار والی میخواسته است از عطف و اشاره های احتمالی مولف در سفرنامه او مستحضر شده باشد.
ولی این ترجمه ازاد که فقط نسخه خطی جلد اول ان در کتابخانه مجلس شورای ملی موجود است بنظر اینجانب در خور اعتناد نیست و تنها از جهت شیوه ترجمه و تحریر متداول ان دوره شاید قابل توجه باشد.

دلیل دیگر ظاهرا این بوده است که تقریبا سی سال بعد از انتشار کتاب نویسنده ابتدا کفیل و سپس وزیر امور خارجه بریتانیا و پنج سال در ان مقام باقی بود و طی ان با وجود درخواست ناشران از موافقت با تجدید چاپ امتناع ورزید.
از اینرو تا دوسال پیش که طبع دوم این کتاب را در لندن انتشار دادند همواره بسیار کمیاب و دور از دسترس همه کس بود.
علت دیگر هم شاید این باشد که بالغ بر بیست سال قبل ترجمه بسیار مجللی تحت عنوان جهانگردی کرزن در ایران در تهران طبع و نشر شده بود و از قرار معلوم همین نام و نشان برای انصراف دیگر نویسندگان کافی نبود.
اما نباید گفت این کتاب را که در باب ایران شناسی قدر و مقام ممتاز دارد و در ادبیات انگلیس هم اثری برجسته بشمار امده لرد کرزن معروف نوشته است.بلکه در حقیقت جرج ناتانیل کرزن جوان سی و دو ساله ای که تازه از سفر شش ماهه خود در ایران بازگشته بود و فقط عضویت مجلس مبعوثان را داشت نگاشته است

 

برای خرید کتاب ایران و قضیه ایران  نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.